
Вчера была среда
明日は水曜日だ。という文章は なぜбылаなんでしょうか?主語は何なのでしょうか?
Вчера было жаркоのように無人称文にならないのでしょうか?
Ивет Антон (アントンが歩いて行く)
Ивет автобус (バスが行く)
これらの文章が主語が後ろに来ている理由を教えてください。逆ではダメでしょうか?
教科書(エクスプレス)には何も書いてないのです。
На улицe Мира в доме номер пять(平和通の5号棟です。)
住所を聞かれた際の答えなのですが、文章構造が分かりません。Мираは格変化しているのにномер пятьはなぜ変化してないのでしょうか。
У нас в городе есть музей
上の文章がよくわかりませんでした。教科書(同上)にはyプラス生格は「・・・の」という意味だと書いているのですがそれなら
у нас=нашでしょうか?それなら
у нас мама=нашa мамаが成り立つのでしょうか?
どうぞよろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
Вчера была среда
昨日は水曜日だった
厳密には「昨日は、水曜日があった」ということで主語は среда です。そのため среда に動詞が一致します。
Идет Антон (アントンが歩いて行く)
Идет автобус (バスが行く)
新情報が後ろに来る傾向があります。「(あそこを)歩いているのはアントンだよ」とか「(ほら)バスが走っているよ」のように主語の方を相手に伝えようとする意図が感じられます。一般的に「アントンは~へ歩いてゆく」とか「(その)バスは~へ運行中だ」であれば SV の語順になりやすいでしょう。
На улицe Мира в доме номер пять(平和通の5号棟です。)
мира が生格になっているのは Улица Мира「平和の通り」ということです。「○○番の」という номер ХХ は形容詞的に働きますが格変化せずに名詞に後置されます。
У нас в городе есть музей
у+生格が「の」と考えると勘違いをしてしまいます。「у нас мама=нашa мама」は成り立ちません。
これは場所を表現するときに好んで用いられる表現で у は「~のところで/に」という意味で у нас есть ~「私たちには~がある/私たちは~を持っている」と同じものです。
у нас в городе とは「私たちのところでは、町では」ということで、同じことを具体的に言い直している形になりますが、所有形容詞を用いた у нашем городе「私たちの町では」よりもよく使われます。例:у нас в университете「私たちの大学では」
No.2
- 回答日時:
>Вчера была среда
明日は水曜日だ。という文章は なぜбылаなんでしょうか?主語は何なのでしょうか?
Вчера было жаркоのように無人称文にならないのでしょうか?
昨日は水曜日だ。ですよね。
時を表す副詞は文に左右されないのです。
ここでの主語は水曜日。水曜日は女性形です。だからбылаです。
もしこれが火曜日ならбылです。
>Ивет Антон (アントンが歩いて行く)
Ивет автобус (バスが行く)
これらの文章が主語が後ろに来ている理由を教えてください。逆ではダメでしょうか?
教科書(エクスプレス)には何も書いてないのです。
ロシア語では後ろに来る単語がより強調される性質があります。
идет антонは「アントン(が)(まさに)歩いている」定冠詞的な役割
антон идетは「アントン(は)(漠然と)歩いている」不定冠詞的な役割
バスが(漠然と)走っている。
(まさに)バスが走っている。とニュアンスが違ってくるのです。
しかし、本場のネイティブに言わせると、語順が変わってもпадеж(格)が
フォローするから語順が変わっても意味は変わらないといいます。
つまりはそんなに気にすることではありません。
>На улицe Мира в доме номер пять(平和通の5号棟です。)
住所を聞かれた際の答えなのですが、文章構造が分かりません。Мираは格変化しているのにномер пятьはなぜ変化してないのでしょうか。
улицаと聞かれたら生格と考えましょう。
улица гагалина,проспект мира,комсоморская,ленина
全部生格です。つまり要求される格は生格なのです。これは暗記でいきましょう。
ロシアの通りで主格は存在しません。そう考えましょう。実際に行けば一発で分かります。
>У нас в городе есть музей
上の文章がよくわかりませんでした。教科書(同上)にはyプラス生格は「・・・の」という意味だと書いているのですがそれなら
у нас=нашでしょうか?それなら
у нас мама=нашa мамаが成り立つのでしょうか?
良い質問ですね。初学者が陥る部分です。
>у нас мама=нашa мамаが成り立つのでしょうか?
まず、ロシア人には意味はくみ取ってくれますが、文法的には成り立ちません。
ロシア語のуは英語のhaveにも似ているのです。
そう考えたらI have a mother≠my mother.この文の違いが分かると思います。
у нас мама есть.はそれ自体で文が完了しています。
それに対してmy motherは文の主語であり文が未完です。
そしてもう一方のロシア語の「у」は自分のテリトリー(サークル(傍ら、そば))という考えがあります。
自分を中心(サークル)とした物はуでまとめるのです。
there is a museum in our city.みたいな意味です。
これはinの中(サークル)に存在するものは自分の所有とみなすロシア語の語法なのです。
この部分で言えば他にも間違えそうな部分があります。
この本は誰の?
×книга кого?ではありません。
○книга чья?です。
ちなみに「誰の?」を強調しているから疑問代名詞が後ろになります。
книга чья?って言えるのですね。
ロシア語って難しいけど、奥が深くて これからも楽しく学んでいけそうです。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「しました」と「されました」...
-
HWCと呼ばれるトイレとは?
-
月上旬
-
「申し上げる」と「申しあげる...
-
1:Nの「N」は何の略?
-
名詞を二つ並べるのはOK?
-
「とおり」か「どおり」の使い方
-
「した」、「していた」、「し...
-
“ゆな”は外国語でどういう意味...
-
文書を書くときの用と様の使い...
-
メモ帳を開いたところ、文字の...
-
「納得ずく」と「納得づく」
-
英語で「自己満足」って?
-
会社の「部」「課」「事業本部...
-
読み方を教えてください
-
perkという単語の意味 ゲームで...
-
名前「そう」のパスポート表記
-
ラテン語の和訳
-
東京のTとかのアルファベット...
-
化合物半導体の用語で『リセス...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「しました」と「されました」...
-
フランス語に訳すと・・・
-
フランス語で「笑って?」のつづり
-
「直接再帰」「再帰受身」お願...
-
【フランス語】倒置
-
フランス語の ce とça について
-
HWCと呼ばれるトイレとは?
-
「申し上げる」と「申しあげる...
-
名詞を二つ並べるのはOK?
-
メモ帳を開いたところ、文字の...
-
“ゆな”は外国語でどういう意味...
-
月上旬
-
文書を書くときの用と様の使い...
-
「納得ずく」と「納得づく」
-
今読んでいる本の中で、「万...
-
日本語を外国の方に教えている...
-
「した」、「していた」、「し...
-
Momsie and Popsicalという歌詞...
-
ブルーな気分ってどうしてブル...
-
「とおり」か「どおり」の使い方
おすすめ情報