電子書籍の厳選無料作品が豊富!

よろしくお願いします。
中国語のピンインですが
「ありがとう」は「シェイシェイ」と発音すると
思うのですがなぜ「shei shei」ではなくて「xie xie」
となるのでしょうか?
あと「さようなら」は「ザイジアン」と書いてありますが
「zai jian」はどう発音するのでしょうか?
あと「可以」は「ケーイー」と発音するのでしょうか?
アドバイスをよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

ん~。



ピンインをローマ字するのは無意味、そもそもローマ字とは全く違うモノなのです。

また発音をカタカナで表記するのは、カタカナの音に引き摺られて教えられたとおりに言っているのに通じないというトラブルの元でもあるが・・・・

ま、こういうモノがある。
http://www.heibonsha.co.jp/cn/
http://www.heibonsha.co.jp/cn/edu_simplified.pdf

映画や書物の中国語を日本語に翻訳する際に、地名や人名など原語の音をカタカナで表記する様な場合に用いる一覧表なのです。

ザイジアンやケーイーよりはマシ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。今後ともよろしくお願いします。

お礼日時:2012/07/01 14:33

北京の茶館で「シェイシェイ」と言っていた欧米系外国人が、中国人に「シエシエ」と発音直されてました。


少なくとも現代の標準中国語(普通話)ではシェイシェイではありません。またshとxは異なる子音です。日本語のシ=xiですね。shは日本語に無い音です。

ianはイアンと読むと通じません。イエンとなります。ローマ字読みで濁る音は「無気音」なのですが、日本語の濁音でも通じるとは思います。中国語は方言が著しいので、普通話の発音ができない人は多いです。ただ、年々若い世代から普通話に近づいてますね。

再見はツァイチェンですが、ヅァイジェンでも通じるのではないかと思います。ザイジアンは絶対に通じません。
可以はクーイーです。日本語のエにあたる単独の母音がないのです。eは口を丸めないウという感じ。

まあ、とにかくTVかラジオの中国語で練習してみてください。独特の発音や口の使い方をするので、日本語の音に置き換えるのは不可能です。最初は口が痛くなりますよ。マジで。あと声は大きく。中国人の声が大きいと言うのも、小声では通じない言語だからだろうと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。今後ともよろしくお願いします。

お礼日時:2012/07/01 14:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!