海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?

外国語に、何か一言お願いします。
どの外国語に対してでも結構です。

因みに私はドイツ語に一言・・・長いぜ、単語!

A 回答 (20件中11~20件)

エスペラント・・・patrino(パトリーノ)が「母」って、背の低い小太りのオッサンしか浮かんでこんわ!


(patro「父」に女性形語尾 -ino を付けているわけですが、母が父の女性形という発想が不自然すぎ)

ギリシア語・・・強く読むところに一々アクセント記号を付けるなんて律儀すぎやろ!
(便利なようでいて面倒。古典語ではさらにアクセントの種類まで記します)

セルビア・クロアチア語・・・アクセントが中国語の四声以上にややこしいわ!
(ややこしすぎてアクセントの表記をあきらめている入門書があるくらい。「とりあえず 語頭に置こうアクセント。あたる確率70%」こんなこと入門書に書いてあるのはこの言語くらい)

アイスランド語・・・コンピューターのことを tölva(数の魔女)とかファンタジーすぎるわ!
(外来語をなるべく入れずに自国語で言い換えたためですがそれにしても・・・)

低地ドイツ語・・・ääとかüüとか見た目あまり美しくないぞ!

チベット語・・・文字飛ばし過ぎ。Bstan-'dzin Rgya-mtsho をテンジン・ギャツォと読むなんて。
(発音が変化したのに表記をそのままにしたしたためで、英語も似たようなものですがそれにしても乖離し過ぎ)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

エスペラントって、どうも普及していませんね。「母が父の女性形」・・・理屈にムリがありますか(笑)。
ギリシア語は逆に古くからある言語ですけど、アクセント記号まであるんですか。古典語は更に難しかったんですね。
セルビア・クロアチア語にはお目にかかったことがありませんが、確率で70%なら、ドイツ語の名詞の性別を当てるよりずっと高いですよ(笑)。
アイスランドは、自国語を大切にしているんですね。日本が外来語多すぎという感じもしますし。
低地ドイツ語・・・ポッチだらけですか(笑)。
チベット語・・・どうしたら「テンジン・ギャツォ」と読めるのか、むしろ興味を持ってしまいます。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/17 17:36

こんばんは。



フランス語へ
「お洒落だね」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

フランス映画なんか観ると、ホント「お洒落だね」と思いますね~
ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/17 17:22

おぃ、英語!


Rの発音の時
Rを意識し過ぎて
「しゃくれ」になる!!
私を「しゃくれ」にする気か~(-_-#)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語の「R」の発音は難しいですけど、「しゃくれ」になってしまいますか。
ドイツ語の「R」も楽ではないんですけど、巻き舌なのでべらんめえ言葉で直ぐに発音できます。別に江戸っ子にする気ではないんでしょうけど(笑)。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/17 17:21

スペイン語に対して。



「スペインのスペイン語」
「メキシコのスペイン語」
「カリブ海のスペイン語」
「南米大陸のスペイン語」

同じスペイン語でも、バリエーションありすぎ…。

メキシコ人に参考書付属のCDを聞かせたら、「これはスペインのスペイン語。意味はわかるけど、メキシコだとこんな言い回しはしない」とか。
もっとひどい場合だと「スペイン独特の言い回しだから、スペイン人じゃない私にはわからない」とか言いやがる(笑)

もー、何なんだよ…と。

やればやるほど混乱する。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

スペインが世界を植民地化したおかげで、スペイン語を使う国がたくさんになりましたけど、その分バリエーションが増えてしまったということでもあるんですね。
まあ、意味が通じるだけでもまだいいかもしれませんが・・・
ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/17 17:17

フランス語。


女性名詞、男性名詞、辞めて欲しい。
それによって冠詞も変えなきゃいけないし。
テーブルや椅子に性別が必要か⁈
覚えられない(>_<)

中国語。
ピンインって要らない。
中国語は漢字覚えるだけでラクかと思ったら、
それにつけるピンインに四声とかあって、
覚える事が多過ぎて大変だった( ̄◇ ̄;)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ドイツ語でも、名詞の性が変われば冠詞がかわりますし、語尾変化もかわってきますから、もうウンザリしますね。
性別に法則があればまだしも、どうして?という区分けが多すぎますし。。。
中国語は全然分かりませんので「ピンイン」についても知りませんが、一番近いと思う中国語が、実はそうでもないということなんですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/17 17:15

私は英語に一言言わせていただきます。


内容は「一人称は『I』しかないのか。」です。

でも、反対にいえば日本語に一人称が多すぎる方が変であると思います。
「私」「僕」「俺」「吾輩」…
どれだけあるのかと思いますし、「ボク」なんかは幼い男の子を呼ぶのにも使われてます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

一人称が一種類しかない・・・そりゃ、日本人としては羨ましい限りです(笑)。
日本語では、どうも70種類以上はあるようですし、新語もどんどん登場していますからね~
ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/17 17:10

フランス語に一言 ・・・なんで名詞に男性と女性がある?



コンピュータが男性で、プリンターが女性... 意味不明です。
私はこれでフランス語の勉強をやめました。

あ、一言じゃなくなった(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

フランス語だけでなく、ドイツ語にも「男性・女性・中性」があり、これを覚えるのは本当に大変なんですよね。
因みに、私が習っていたドイツ語会話のドイツ人教師曰く、イタリア人がドイツ語を話す時には名詞の性なんて全然気にもしていないそうです。
思わず、「私もイタリア人になりたい!」と言ってしまいました(笑)。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/17 17:06

英語


なんで”What time is it now?”が
”ホッタイモイジルナ”になるのか。
日本の英語の先生みたいに、そのまま”ファットタイムイズイットナウ”と発音しないのか教えて。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アメリカ人に「ホッタイモイジルナ」と言ってみたら、通じることもなきにしもあらず程度だったそうです。
因みに高校の英会話の先生がイギリス人の女性だったんですけど、流暢だと思った日本の英語教師の英語が通じなくて、「ファットタイムイズイットナウ」式の教師が一番通じて笑ってしまいました。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/17 17:01

英語。

LとRを混ぜた単語、やめて下さい。どっちがどっちかわかんなくなりますから。

ハンガリー語。子音ばかりでどうやって発音しろって言うんですか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

LとRは、日本人にとっては全く同じとしか思えませんからね。
これさえなければ、英語の発音も難しくないんですけど。
ハンガリー語は、子音ばかりなんですか! 見ただけで絶句しそうですね~
ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/17 16:58

英語だけに限らないと思いますが…




発音しないのになぜ余分なアルファベット入るんですか。゜(゜´Д`゜)゜。
スペリング覚えるの大変じゃないですかー
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私も同感です。
同じアルファベットを重ねてあることも多いんですけど、そんなの一つでいいのにと思ってしまいますしね。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/17 16:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!