いちばん失敗した人決定戦

以下のフランス語の文章を訳していただけませんか?よろしくお願いします。

Mais ça me rend triste car, en fait, c'est comme si tu ne me faisais pas confiance ...
Bon, oublions ça, je ne t'en veux pas .

A 回答 (2件)

 けど、それは悲しいね。

実際、君が私を信じていないようじゃないか。いや、それは忘れよう。私は君にそれを望まないよ。
    • good
    • 0

女性だったら)


でもね、そのことは、私が悲しくなるわ。
本当は(実際には)貴方が私を信じてなかったのかも。
それでも良いわ。
私はそのことは忘れて、あなたを責めないから。

(男性だったら)
だけど、実際には、君が僕のことを信じてなかったみたいだな。そんなのって、悲しいな。
でも、もう良いさ。そんなこと忘れるよ。
そのことで、僕は君を責めることもないよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!