アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お世話になっております。どなたかドイツ語を日本語に翻訳お願いします。
すみませんが宜しくお願いします。
Ich grüße Sie.
Ich habe in Düsseldorf mit der Industrie und Handelskammer gesprochen -
Sie kennen das
Working Holiday visum nicht . wäre es möglich mir Unterlagen zukommen zu
lassen. Wir hatten in der Vergangenheit schon einige Japanische Kollegen
zu Gast und leider einmal ein Problem wegen der
Arbeitserlaubnis ; davor möchten wir Sie bewahren. Eigentlich steht der
ganzen Aktion nichts im Wege und wir würden uns freuen Sie kennen zu
lernen.
Könnten Sie mir die Unterlagen bis Anfang nächster Woche zumailen ( in
deutscher Sprache ) damit das ganze
zügig bearbeitet werden kann?

A 回答 (1件)

こんにちは



デュッセルドルフで商工会議所の人たちと話したのですが、
そこではワーホリヴィザについてはわからないようです。
私の所へ書類(ヴィザ所得のための)を送って頂くことは
できますか?

以前にも二、三人、日本人をゲストにお迎えしましたが、
残念ながら一度、就労ヴィザでトラブルがあったので、
あなたをそういう目に遭わせたくないと思っています。

もともと一連の手続きには何の問題もないはずで、あなた
とお知り合いになれるのを楽しみにしています。
全てを迅速に運ぶため、来週の週明けまでに書類をメール
で送って頂けませんか?(ドイツ語で) 

以上です。
この方は、日本からの実習生をKollege-同僚と呼んでリス
ペクトしています。 信頼できる感じです。

また老婆心ですが、ワーホリヴィザは日本でも取れるなら
絶対こっちで取って行った方が良いです。ドイツ大使館に
電話すると、日本語で説明を受けられます。
(多分、書類は英語で良いのでは・・・。自信ありません)

ワーホリでは、受け入れ先の推薦状など不要なはずです
が、ドイツ語の書類が必要なら、個人情報の部分を全部
消して投稿されたら独訳します。 何か見ていられず・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

lakrizeさん

お世話になっております。いつも翻訳有難う御座いますm(_ _)m
助けていただき、ほんと感謝の気持ちでいっぱいです。

私はまだヴィザを持ってません。

ヴィザ取得のための書類は
http://www.auswaertiges-amt.de/cae/servlet/conte …

http://www.japan.diplo.de/contentblob/3830312/Da …
を送ればいいと思いますでしょうか?

それともこちらの方ですかね?
https://videx.diplo.de/videx/?2

無知で質問ばかりで申し訳ないです。

就労ヴィザをいただけるなら一番理想なのですが、研修させていただくのにお願いするのもなって感じてしまいます。

お礼日時:2013/07/24 22:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!