プロが教えるわが家の防犯対策術!

基本的な問題ですが、分からなくなってしまいました、、、。

例えば、「私がスタイリストになった理由のひとつは、Oscar de la Renta の存在です」
のように言いたい時。

1.Oscar de la Renta is part of my reasons why I became a stylist.
か、
2.Oscar de la Renta is a part of my reasons why I became a stylist.

か?
part of か?a part of どちらが正しいですか?もしくな、意味が全く違ってきますか?
教えてくださいませ。

A 回答 (1件)

この英作は置いておき,


a part of も part of も同じです。

理屈的には part は可算的なので a がいるのですが,
慣用的に part of も用いられます。
というか,ないことが多いです。

ただ,a small part of とか,the greater part of のような形では
a/the が必要です。

part of は慣用的,としかいいようがありません。
"part of" で一つの形容詞みたいに感じるのでしょうか。

この回答への補足

この英作自体が変ですね?my reasonsじゃなくてthe reasonsだったかもー。
アメリカのTVを見ていた時に気になった表現で、きちんと聞き取れませんでした。。。

補足日時:2013/07/30 18:48
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ふむふむ。そうなのですね!ありがとうございます!

お礼日時:2013/07/30 18:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!