Long after the pub had closed , a group of men who frequented

the place regularly , sat a table in the corner playing poker

among a haze of cigarette smoke.


(A)had closed (B)frequented (C)sat a table (D)among


(A)~(D)のどれかが間違ってるらしいんですが、、、、
(C)があやしいような気がするんですが、(D)もあやしいように思います。

一応意味は、以下のような感じらしいです。たぶん。そんな気がします。
「そのパブが閉店になってしばらく経つが、そこにアシシゲク通うある男たちのグループは、端のほうのテーブルについてタバコの煙の中でポーカーやってた。」

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

Long after the pub had closed, a group of men who frequented the place regularly, sat (around) a table in the corner playing poker among a haze of cigarette smoke.



答えは (c)sat a table が間違いと思います。
set a table 食卓の準備をする(お皿、ナイフ、フォークなど揃えて)set-set-set
同じく、
set up a table  (何かの目的で、テーブルの準備をする。例えばポーカー・ゲーム)set-set-set
sit at a table (テーブルにつく、テーブルの前に座る)sit-sat-sat
sat around a table (複数でテーブルを囲むの過去形)sit-sat-sat

もう一つ“置く”“場所をしめる”“ある”と言う意味の sit もありますが、

この場合はそれではないので、

sat at a table が正しく、この場合は複数なので、sat around a table が一番適した答えだと思います。

どうでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

(C)が正解だったようです。

それでは、アリガトウゴザイマシタ。

お礼日時:2001/06/11 23:43

(C)sat a table に一票。



sit a table は辞書的には認められていないと思います。
このような表現が最近になって許容されてきているかどうか、
試しにネットで検索してみましたが、
sit together at a table
sit around a table
あたりが使われているようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アトオシありがとうございました。
(C)が正解だったようです。 それでは。

お礼日時:2001/06/11 23:46

(D)amongだと思います。

amongの後には通常複数名詞か集合名詞が来るはずなので。この場合には、in a haze....でいいんじゃないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

今回は(C)が正解だったようです。
なんか、sitは自動詞だから目的語はとらない、とかなんとか言っておりました。センセが。


それでは、
回答ありがとうございました。

お礼日時:2001/06/11 23:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報