アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

私は外国人ですが、日本語の漫画を読んでいます。理解出来ない台詞があります。

台詞:
「いきなり目の前からおらんようなったあいつのこと 心の中で何度も責めたわ
でも俺は何も返って来ないんや」

説明:
話し手は関西から来た少年です。彼は亡くなった彼女の事をはなしています。


質問:
①「心の中で責めた」はどういう意味ですか?
「死んだ彼女の事を思うこと」は苦しくて、彼女に責められるみたいだから、「彼女が心の中で責めた」は「彼女のことを思った」という意味でしょうか?


②「返って来ない」はどういう意味ですか?

質問者からの補足コメント

  • どう思う?

    説明してくれて、ありがとう。マンガの少年は女子と話しています。その女子は彼氏に浮気されたので、とても悲しかったです。
    少年は自分とその女子を比べています。
    だから、「でも俺は何も返って来ないんや」は、少年が少女と違って、返事が返ってくる相手がいないと表しているでしょう。

    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2015/12/25 14:02

A 回答 (5件)

#2さんへの補足を拝見して意味がわかりました。



話している相手の女子は彼氏と喧嘩した(喧嘩する)のでしょう。
お互いに喧嘩して、言い合うのは辛いことです。
しかし、少なくとも、相手からの反応が返ってくることは確実です。
彼女は死んでしまったので、何を言っても返事が返ってこない。
少年は、これが、とても辛いのです。
話し相手の女子は落ち込んでいますが、「自分(少年)と違って、相手(女子の彼氏)から返事が返ってくるのだから、それだけでも幸せだよ」と女子を慰めているのでしょう。
    • good
    • 0

責める = 非難する、とがめる、なじる



いきなり目の前からいなくなった(急に死んだ)あいつ(彼女)のことを、
心の中で(声には出さず泣きながら)何度も非難した(なじった)。
…というような意味でしょう。

「なんで死んじゃったんだよう、ひどいじゃないか!」 と。
    • good
    • 0

ストーリーが分からないので、普通の日本人にも理解出来ない台詞です。


「突然いなくなったあいつのこと(を)心の中で何度も責めたよ。(なぜ俺を残して死んでしまったのか、と)、しかし、俺(に)は何も(返事が)返ってこないのだ。(それに比べると、あなたは返事が返ってくるだけマシなんだよ)」
 これは、書き手にも問題があります。
    • good
    • 0

1、そのまま読めば


「死んでしまった彼女のことを非難した」と受け取れますが。

ですが日本語ではたいていの場合、死んでしまった相手を非難するのではなく、守りきれなかった自分のことを自分自身で非難する(=責める)場合が多いです。

なので
「いきなり目の前からおらんようなったあいつのこと(のことを思うと、) 心の中で(自分自身を)何度も責めたわ」
と考える方が自然だしよくありがちなパターンです。


2、「俺は」や「何も返って来ない」のせいで意味不明になってます。

「でも俺は」でいったん切れてて、「どうやっても帰って来ないんや」となっているのなら、
「でも俺は(いくら自分を責めても、なんにもならなくて・・・・)。どうやっても(彼女は)帰ってこないんや」、なら意味が通じます。
「いくら自分を責めても、彼女が生き返ることはない」という意味になります。

ちなみに人が帰ってくる場合は「帰ってくる」、人に貸したモノが返ってくる場合は「返ってくる」の漢字を使います。

死んでしまった彼女に問いかけてもNo responseという意味で「何も返ってこない」と解釈するならば意味も通じますが、その場合、直前の「でも俺は」という文章が不要で意味不明になります。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

私も理解できません。

 特に、「俺は何も返って来ないんや」というのは、文章になっていません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!