![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
[]内の英語を訳してみました。添削をお願いします。
たとえ我々は文書を情報伝達のための意図を抱えて作られた幾つかの物理的実体として限定的にみなせるとしても、たくさんの困難を見つける。特に、二つの文書を同様だと判明する時点はいつか良いのかについても問題がある。たとえ私はある教科書のコピーを持ち、そしてあなたも同じ本の同じ版のコピーを持ても、これらは明らかに違うものだと言える。しかし、図書館目録において彼らは同じ資料の二つの例として位置付けられる。もしこの本は出来る限り精確に逐語的に翻訳された本ならどう?同じ資料とするか、また違うものとするのか?どういうポイントで著者がアイデアを一つの印刷物として作り、さらに一つの文書として作成するのか?
![「[]内の英語を訳してみました。添削をお願」の質問画像](http://oshiete.xgoo.jp/_/bucket/oshietegoo/images/media/0/542355302_57aed2541bc25/M.jpg)
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
>幾つかの物理的実体
some entity 単数形なので「ある物理的実体」としたほうがいいでしょう。
>限定的にみなせるとしても
we restrict ourselves to regarding ~ なので可能の意味は入ってきません。
限定的にみなせる、と言うと、「そういう面もある」という意味に聞こえてしまいます。
あくまで「documentとは~だ!と仮に制限したとしても」ということです。
>図書館目録において彼ら
さすがに本を「彼ら」とは言わない方が...
>同じ資料の二つの例
間違いではないですが、ここで example は instance のような意味で使われているので、「実例」とか「実物」とかしたほうがいいでしょう。
>どういうポイントで著者がアイデアを一つの印刷物として作り、さらに一つの文書として作成するのか?
うーんこれは文の意味が理解できていないのではないでしょうか。
"an author's ideas"が"a published book"になるまでの道のりにおいて、どの時点で、どのポイントでそれが"document"になるのか?という意味です。
ありがとうございます!
we restrict ourselves to regardingの前はeven ifが入っていますので、それは「そういう面もある」という意味にあっているとは言えませんか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 中国語 鍼灸経穴精国 の意味 1 2022/06/27 08:47
- 邦画 映画『四月物語』の題名は旧約聖書:民族の系譜を表現するとともに露国ウクライナ侵攻の結末を暗示してる? 1 2023/05/03 06:05
- ノンジャンルトーク 俺は世界を変えた! 5 2022/12/25 08:00
- ノンジャンルトーク 俺は世界を変えた! 1 2023/01/08 10:56
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- ノンジャンルトーク 俺は世界を変えた! 1 2022/11/27 18:30
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 翻訳された契約書の難解な日本語 2 2023/08/09 23:41
- 大学受験 3浪しようと思うので、アドバイスお願いします。 自分としては結構メンタルきつくて後期でいいから、東京 3 2023/02/13 21:47
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
イエス ユア ハイネスとイエ...
-
very well と、 very much の違...
-
at nightのnightに冠詞がつかな...
-
and と & の使い分けについて
-
Product ofとMade inの違い
-
in a while と for a while の...
-
the idea you think is more im...
-
AとBの間にCが入るの英文
-
as the result とas a resultの...
-
欧米人は曖昧な程度や順位を表...
-
この英語の言い方は合っていま...
-
写真を見るはlookかseeどちらで...
-
amongについて
-
「毎日一つずつ」の意味を分か...
-
ask forとask aboutの違い
-
外国人の名前を漢字で表す場合...
-
タイ語 Kra-Pao suay mak mak ...
-
令牌 意味
-
Getting だんだん
-
「on a dollar for a dollar ba...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
イエス ユア ハイネスとイエ...
-
Product ofとMade inの違い
-
very well と、 very much の違...
-
and と & の使い分けについて
-
at nightのnightに冠詞がつかな...
-
TEL、FAX表記
-
写真を見るはlookかseeどちらで...
-
ask forとask aboutの違い
-
in a while と for a while の...
-
a lot of / a large number of ...
-
STRIKE the PRISON!! 意味と読...
-
snow とsnowy
-
as the result とas a resultの...
-
令牌 意味
-
リアルの反対語
-
欧米人は曖昧な程度や順位を表...
-
amongについて
-
be fond ofとlikeのつかい分け...
-
英語を訳してください。
-
「on a dollar for a dollar ba...
おすすめ情報