Letters in themselves are not language, but merely symbols which are used for the sounds of which language is composed. There is no life or meaning in written symbols in themselves; but they must be translated, as it were, into the sounds for which they stand before they become language or have any meaning.
2文目のlifeなんですが、どう訳したらいいんでしょか。書かれた記号そのものにはlifeあるいは意味がない・・・
このlifeは・・・
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
すいません。
ケチをつけたいわけではないのですが、下の全訳に何点か疑問点があったので私も全訳してみました。文字はそれ自体としては言語ではなく、言語が成り立っている音声を表すための記号でしかない。書かれた記号自体には伝えたい事柄も意味もないが、実際なされているように、それらの記号は音声に変換されねばならず、そうしてはじめて記号が表していた音声が言語となる、すなわち意味を持つようになるのである。
・...not...,but merely はnot A but Bと同じです
・as it were についてはよくわかりません。申し訳ないです。
・before は「何々する前に」ではなく「何々してはじめて」としました
・or(最後の) は言い換え表現と考えて訳しました
ここにまとめてお礼を書きます。
as it wereは「いわば」だそうです。
どうやらlifeは原義を理解したうえでうまく意訳するのがよいみたいですね。
どうもありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
全訳します。
・文字自身は言語ではないが、その言語が成り立っている音の記号にのみ使われる。書かれた記号自身には生命(いのち)あるいは意味はない;しかし記号は言語となる前からの音声や意味に翻訳されなければならない。
No.2
- 回答日時:
私なら・・・
ただ単に読んでいた文章に出てきて単語の意味が取れないなら、全体から推測して意訳します。manoeuvreさんのおっしゃる通り意味を強めたいだけなので「書かれた記号そのものには生きた意味がない」とでも読んでおいたらいいのではないでしょうか。
困るのは和訳問題なので逐語訳しなければならない場合ですが「生命」と書くのでは文章を理解できているかどうかが伝わらないので「・・・そのものには伝えたい事柄も意味もない」くらいで訳すのが無難でしょうか。もっといい表現があればそれを使って下さい。原語にとらわれる必要はないと思いますよ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- C言語・C++・C# [至急]Project Euler:#17Number letter countsコード入力出力解説 2 2022/09/24 02:46
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 英文解釈をお願いします。 2 2022/07/21 11:13
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ人から 3 2023/03/05 07:25
- ボランティア ウクライナ人からどういうこと? 6 2022/03/28 07:37
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
at nightのnightに冠詞がつかな...
-
very well と、 very much の違...
-
令牌 意味
-
イエス ユア ハイネスとイエ...
-
STRIKE the PRISON!! 意味と読...
-
TEL、FAX表記
-
a lot of / a large number of ...
-
ask forとask aboutの違い
-
英和辞書での(φ比較)という表記
-
Product ofとMade inの違い
-
写真を見るはlookかseeどちらで...
-
be fond of とlikeってどうちが...
-
10% less than の意味
-
and と & の使い分けについて
-
英文法 比較
-
be fond ofとlikeのつかい分け...
-
a lot of とtoo manyの使い方
-
音楽記号についてです
-
anotherのフィーリング?
-
clevererについて
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
イエス ユア ハイネスとイエ...
-
Product ofとMade inの違い
-
very well と、 very much の違...
-
at nightのnightに冠詞がつかな...
-
写真を見るはlookかseeどちらで...
-
and と & の使い分けについて
-
TEL、FAX表記
-
比較級単独で返答した場合の比...
-
STRIKE the PRISON!! 意味と読...
-
in a while と for a while の...
-
ask forとask aboutの違い
-
a lot of / a large number of ...
-
リアルの反対語
-
令牌 意味
-
snow とsnowy
-
as the result とas a resultの...
-
欧米人は曖昧な程度や順位を表...
-
amongについて
-
英語を訳してください。
-
"more...to go"の"more"の要否...
おすすめ情報