ポル語のHappy birththday の歌詞
♪Parabens para voce
Nesta data quereda
E muito anos de vida...

までで忘れましてしまいました。
一応検索したのですが、んー?という感じです。

続きをご存じの方ご教示くださいませんか。

A 回答 (1件)

一行目paraと同じ意味ですがブラジルではpraが使われます(paraの縮小語)。

二行目はqueridaです。


Parabens pra voce ! (誕生日)おめでとう
Nesta data querida  この良き日に
Muitas felicidades  幸せ一杯の
Muitos anos de vida ! 長い人生を

訳は私の意訳です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつもご教示有難うございます。

>Muitas felicidades  
これがないのでどうもメロディーに乗らなかったのですね。
意訳も有難うございます。素晴らしいと思います。

お礼日時:2004/08/19 01:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QYahOOミュージックで歌詞を印刷したいです!!

こんにちは。タイトルのようにYahOOミュージックで歌詞を印刷したいですけれども、コンテンツの表示にはプレーヤーソフトウエアのMacromedia Flash player7.0以上(無料)が必要です。手順に従ってインストールしてくださいとあったので、インストールし、完了にはなったのですが、印刷することが出来なくて。やはり、印刷は出来ないというか、してはいけないようになってるのでしょうか?すみませんが、教えて下さい。

Aベストアンサー

こんばんは。

してはいけません。と言うか著作権を守るために出来ないようになってます。

多分キャプチャもダメじゃないでしょうか・・・出来なくは無いでしょうけど、法に引っかかるかも知れません。
キャプチャって言うのは、Webサイトなどのウィンドウ(画面)を丸ごとコピーすることをキャプチャと言うのですが、それも「コピー」ですからダメなんじゃないかなぁ、と思います。

一応、ブラウザ以外のウィンドウもキャプチャ出来ますし、余計なツールボックス等を省けるキャプチャソフトもあります。
でも、コピー・転載などを禁じる、等とサイトに書かれていればキャプチャなんて持っての他ですから・・・

なので、手打ちでテキストなりドキュメントにするのが一番良いと思います。

Qポル語添削お願いします。 ポル語添削お願いします。 ポル語添削お願いします。

お世話様です。
ポル語添削お願いします。

私はリオっ子であることに愛情と誇りを持っている。

Sou carioca, com muito orgulho, com muito amor.

どうでしょうか?
ご教示ください。

Aベストアンサー

>Sou carioca, com muito orgulho, com muito amor.
orgulho e muito amorでよいと思います。

次の酔うな表現も出来るでしょう。

*Sou carioca, orgulhoso e com muito amor.

*Sou muito orgulhoso de ser carioca e tenho
muito amor por isso.

cariocaが男女同形かどうか自信ありません。

Q歌詞の印刷

IEで「うたまっぷ」の歌詞を印刷したい。
印刷プレビューで歌詞が表示されません。
どうしたら印刷できますか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

著作権保護の観点から、印刷ができないようなHPの作りになっています。

Qポル(ブラジル)語ご教示下さい。

ポル(ブラジル)語ご教示下さい。

「月末までポル語を勉強しなきゃいけないから忙しいよ。」

Tou ta~n ocupado ate fim do me^s porque tenho que estudar portugue^s.

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

作文や翻訳であれば口語体のtouは正しくestouと書く方がいいでしょう。その他は良いと思います。

Q印刷を禁止している歌詞サイト、その仕組みは?

最近になって、うたまっぷ、歌ネットなどの歌詞サイトにおいて、歌詞の印刷ができなくなりましたが、あれはどうやって実現しているのでしょうか?
確かにページには歌詞が表示されているのに、印刷プレビューを見てみると、それが消えている。不思議でなりません。
歌詞サイトの歌詞表示のやり方はいろいろあるようで、Flashで表示していたり、普通のページだったりするようですが、一様に歌詞印刷は不可能です。
回避策を知りたいのではなくて、技術的にこれはどうやっているのか知りたいのです。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

しっかり見切ったわけではありませんが、

うたまっぷ javascript(+css)で。
→onbeforeprintという印刷開始時に発生するイベントでページ内の要素のスタイルを非表示に変更。
外部Javascriptに記述されてます。

歌ネット スタイルシートで。
→@media規則によりprintメディアに対してだけ印刷されたくない要素を消去
ページ内にそのまま記述されています。

Qポル語単語ご教示下さい。

ポル語単語ご教示下さい。

http://br.news.yahoo.com/040915/40/nai6.html

小泉首相がブラジル訪問サンパウロ州知事との朝食の席でのコメント

「日本とラテン・アメリカの経済関係は未だに多くの可能性を秘めている。今がその時だ。私はより良い両者の関係を期待している。」

私の読解力では内容がないコメントのように見えます。

ご教示お願いします。

Aベストアンサー

サン・パウロ州知事との昼食会における演説は儀礼的なものです。州知事を相手に国家間の条約などの話をすることはありません。多くの日系人が居住する州のトップを表敬訪問し、明治以来、日本人移民が受け入れられ、その後の庇護に対し感謝の意を表し、ついでに日本政府の対中南米経済支援の現状と今後の重視政策を述べる・・・その程度の内容です。

国家間に懸案事項がない場合の首脳訪問は、即効性のある政策は期待されず、それを受けて地域を担当する省庁の関係部門、関連業界、友好議員連盟などがフォローアップしやすい環境を作るだけだと思います。

首相は大統領訪問に先立ってサンパウロ州を訪問し、
ヘリコプターに乗って農園を視察したり晩餐会を行ったりしているので、地元としては相当盛り上がったのではないでしょうか。

大統領訪問では主として、国連の常任理事国入りを目指す両国がお互いに支持しあうことを確認したようです。
残念ながら日本はブラジル、アルゼンチンという大きな市場を食料供給基地としか見ていない面がある中で、首相が訪問し今後の経済関係活性化について言及したことはそれなりのインパクトは期待できると思われます。
メキシコとの自由貿易協定が対中南米重視姿勢の具体的な成果として内外に報道されるでしょう。

質問の「ポル語単語ご教示下さい。」に沿わない回答になっっておれば補足下さい。

サン・パウロ州知事との昼食会における演説は儀礼的なものです。州知事を相手に国家間の条約などの話をすることはありません。多くの日系人が居住する州のトップを表敬訪問し、明治以来、日本人移民が受け入れられ、その後の庇護に対し感謝の意を表し、ついでに日本政府の対中南米経済支援の現状と今後の重視政策を述べる・・・その程度の内容です。

国家間に懸案事項がない場合の首脳訪問は、即効性のある政策は期待されず、それを受けて地域を担当する省庁の関係部門、関連業界、友好議員連盟などがフォロー...続きを読む

Q歌詞を印刷したい

歌詞検索サイトで歌詞を印刷したいのですが 出来るのでしょうか 教えてください。

Aベストアンサー

こんにちは

歌詞検索サイトにも書いてあると思いますが、著作権の問題で印刷することは出来ません。コピーも出来ません。

うちの娘は、検索サイトとワードなどを左右ウィンドーで並べて、自分で入力してます。

Q否定文ではポル語でもブラ語でも...の語順が普通では?

ポル語では Eu visito-os. (I visit them.) の語順が普通で、ブラ語では Eu os visito. の語順が普通だと思います。
否定文では両語とも Eu na~o os visito hoje. (I don't visit them today.)の語順が普通ではないのでしょうか?

Aベストアンサー

ポル語でもブラ語でも I visit them のみならば Eu visito-os です。
例えば I visit them for first time ならば Eu os visito pela primeira vez. という風に語順が変わります。

>否定文では両語とも Eu na~o os visito hoje. (I don't visit them today.)の語順が普通ではないのでしょうか?

言葉としては双方とも間違いです。正しくは、
Eu vou visita-los.
Eu irei visita-los.
Eu は省略できます。

否定文は,
Na~o irei visita-los hoje. 又は
Na~o vou visita-los hoje. です。

語順が変わる場合、
Na~o os visito por muito tempo.
Eu os visito pela primeira vez.

Qsnipping tollで歌詞を美しく印刷する方法は?

カラオケ喫茶で歌うのが趣味です。沢山歌を覚えたいので週に一回、歌スクールで新しい歌にチャレンジします。音はスマホのyou tubeで再生しますが歌詞がきれいに印刷出来ません。例えば長淵剛のrunの歌詞ですと画面を小さくしてすべての文字が表示されるようにし、コピーしますが、印刷するとぼやけます。美しく印刷する方法があれば教えて下さい。
http://www.kasi-time.com/item-8786.html

Aベストアンサー

> 例えば長淵剛のrunの歌詞ですと画面を小さくしてすべての文字が表示されるようにし、コピーしますが、印刷するとぼやけます。美しく印刷する方法があれば教えて下さい。

Snniping Tool でコピーするなら、『画面を小さくしてすべての文字が表示されるようにし、コピーします』が逆です。

その場面の上部にある「文字サイズ」を [特] にするか、画面表示を拡大して、

歌詞の1/4 位づつをキャプチャし、Excel のような広い画面に貼り付けた後、レイアウトを整えて、

ペイントなどの画像ソフトにコピペして、印刷してください。
(拡大することにより画像の解像度がアップし、印刷用紙に対して自動的に縮小されます。)

必要なら「名前を付けて保存」しましょう。

Qポル語ご教示お願いします

いつもお世話様です。
ポル語ご教示お願いします。

"Goste de voce" 


「自分を好きになりなさい 」

では
「私は君が好きだ」


"Gosto de voce"
で良かったでしょうか。

Aベストアンサー

gostar de 人、または物
これが好きを表します。

goste de voce 自分自身を好きになりなさい
という命令形です。

私はコーヒが好きです⇒gosto de cafe
私はエレーナが好きです⇒1)gosto de Elena(単に好き嫌いを表す)2)Amo Elena(異性として好き、愛している場合)

君が好きだ⇒君を愛している
quero voce


人気Q&Aランキング

おすすめ情報