位置情報で子どもの居場所をお知らせ

現在、開発したアプリケーションを各言語にローカライズをしています。

ヨーロッパで使われるスペイン語には既に翻訳済みなのですが、これはスペイン語が公用語のメキシコの人にも伝わるものなのでしょうか。

公用語とは言え、ヨーロッパで使われるものとはだいぶ違うと聞きますので、英語のほうがむしろ分かりやすい、ということにならないだろうかと悩んでいます。

(同じ理由でブラジルの人にヨーロッパのポルトガル語を提示するのはどうなのか、という疑問もあります)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

メキシコ人でもスペインのスペイン語も、少し慣れると大概は通じます。

スペイン人がメキシコでは、俺らのスペイン語のほうが正しいとプライドが高いので、通じにくいです。
また、メキシコ・スペイン語といっても、中央高原地帯、北部、海岸地帯で、抑揚が全く違い、かなり違いがあります。

メキシコでは、英語は、学歴、生活環境に関係なく、ほぼ完全に通じるか、まったく通じないかの両極端です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

勉強になりました。
みなさま、ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2017/03/13 18:31

>これはスペイン語が公用語のメキシコの人にも伝わるものなのでしょうか。



大阪の人が東京のNHKの放送を見るようなものです。
つまり、自分では喋らないが、完ぺきに理解できるレベルと言ってよいでしょう。

カナダのフランス語も同じ感じです。
    • good
    • 0

ヨーロッパのスペイン語とメキシコのスペイン語の違いは、イギリス英語とアメリカ英語の違い程度で、お互いに意思疎通はできるはずです。

(発音も違う場合あり。例:母音を伴わない場合、S音が消える)
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qサクラダファミリアと言ったらサグラダファミリアだと指摘を受けた。 サクラダファミリアってこの世に存在

サクラダファミリアと言ったらサグラダファミリアだと指摘を受けた。


サクラダファミリアってこの世に存在しないのでしょうか?

それとも昔はサクラダファミリアと言っていたけど、現地に行くと現地の人はサグラダファミリアと発音してたので変わったということでしょうか?

それともそもそもサクラダファミリアという言い方は存在してなくて私の聞き間違い、記憶違いだったということですか?

昔はサクラダファミリアって言ってた気がします。

いつからサグラダファミリアと言うようになったんでしょう。

Aベストアンサー

カタルーニャ語: Sagrada Família

Q【ドイツ語・バームクーヘンの不思議】クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね? けど日本で売ら

【ドイツ語・バームクーヘンの不思議】クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね?

けど日本で売られているバームクーヘンは丸い形をしている。

ドイツ語で丸はトルテなので、日本のバームクーヘンはバームは木って言う意味で多分、日本のバームクーヘンは木の年輪をイメージしたのだろうからバームはまあ許せるけどクーヘンはケーキって言う意味ではなくクーヘンはkuchenだからやっぱり四角っていう意味しかない。

日本でバームクーヘンを作った人はドイツまで留学して四角と丸の意味すら理解せずに日本に戻ってきて出来た!

バームクーヘンだ!

ドイツ人は「木の四角」というケーキが丸くてなんて日本人はバカなんだろうと思ったに違いない。

ユーハイムのバームクーヘンは本当はバームトルテって名前が正しい。

Aベストアンサー

>クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね?

違います。語源は、「食べ物」「おかゆ」を意味する「幼児語」、
Kuoche(クオヘ)、Kuocho(クオホ)です。
現代ドイツ語では、小麦粉、卵、砂糖などを使って焼いたもの全般を言います。
形は、生地を流し込む型次第で、別に定義はありません。
たとえば、ドイツ語圏で有名なマーブルケーキ、「グーグルフプフ」は、
円形で穴が開いています。
これも「クーヘンKuchen」の一種とされます。
https://de.wikipedia.org/wiki/Gugelhupf

バウムクーヘンで「円形」を表すのは、「バウム」の部分ですよ。
「バウム」は「木」の意味です。
木を水平に切って、年輪が出るのと同じだからです。
型を使うのではなく、回転する棒に少しずつ生地をのせていきます。
https://de.wikipedia.org/wiki/Baumkuchen#/media/File:Baumkuchen_BMK.jpg

バウムクーヘンは、上の写真の通りドイツのオリジナルが円形です。
(ドイツ語版のウィキペディアからの写真)
日本人の発明ではありません。

トルテは確かにイタリア語で「円形のパン」が元の意味ですが、
ケーキとしてはどちらかというと装飾性の多いもので、
バウムクーヘンやグーグルフプフなどの簡素でパンに近い印象のものはトルテとは言いません。
ドイツでの菓子用語の「トルテ」は、生地が何層にも分かれていて、
間にクリームを挟んでいるケーキなどの区別があります。
またドイツ語圏では、モティーフトルテなどといって、
四角いケーキでもトルテと呼ぶことがあります。
フランス語の「タルト」と同義語として使うこともありますが、
フランス語の「タルト」とイタリア語の「トルテ」は意味が違います。

>クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね?

違います。語源は、「食べ物」「おかゆ」を意味する「幼児語」、
Kuoche(クオヘ)、Kuocho(クオホ)です。
現代ドイツ語では、小麦粉、卵、砂糖などを使って焼いたもの全般を言います。
形は、生地を流し込む型次第で、別に定義はありません。
たとえば、ドイツ語圏で有名なマーブルケーキ、「グーグルフプフ」は、
円形で穴が開いています。
これも「クーヘンKuchen」の一種とされます。
https://de.wikipedia.org/wiki/Gugelhupf

バウムクーヘンで「円...続きを読む

Q新大阪駅の新って新幹線の新?

新大阪駅の新って新幹線の新?

Aベストアンサー

単に「既存の〇〇駅」と区別するために「新しい〇〇駅」という意味でつけただけじゃないかなぁ. 既存の駅名と重複する理由は, おそらく #6 に書かれているように「全国で通用する名前」を使いたかったんだと思います. その明確な例が新山口でこの駅は実際に「新幹線で山口県中央部へ行くときの玄関口」という意味合いを持たせています. 実際に小郡町 (など) が山口市と合併して今の山口市ができる*前*に改称されているんですけどね.

ちなみに新倉敷と新下関はもともと山陽本線の駅があったんだけど山陽新幹線の駅が併設されるに伴って改称されたものです.

Q【英訳】この微妙な日本語のニュアンスを崩さない英訳希望

非常に困っております。お助け下さい。
この日本語のニュアンスを崩さない英訳どなたか可能でしょうか。

「住む人の立場に立った住まいづくり」

↑どういう風に訳せばいいのでしょうか。
例えば。。

Think to design a house where you stand at who's live in

うーん、しっくりきません。そして激しく合っていないとの理解です。

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

Designing a house is tracing and fitting an owner's usability.

Q白人文化圏の人 ローマ数字

白人文化圏の人はローマ数字を解説を見ることなくスラスラ読み書きできるのでしょうか?
知り合いがいる方質問でもしてもらえませんか?

Aベストアンサー

I, V, Xの組み合わせ程度は、書物の巻数、時計盤、王や教皇の代で使われるため、それなりの年令以上なら普通は読み書きできる。L, C, D, Mが混じってくると、怪しくなる。かさね表記、つなぎ表記となると教養がないと読み書きは無理。

Q"I beg your pardon" に当たる日本語

面接の時とかなどに、面接官の言った言葉がよく聞き取れなかったとき(相手の発音がはっきりしていなかったとか)、英語ならI beg your pardonと言えると思いますが、日本語でなんと言えばいいですか? Googleを検索してみたら、"なんとおっしゃいましたか"という答えはありましたが、なんかあまり優雅な言い方ではない気がしますので。

Aベストアンサー

無いですね。
日本語で、全面的に聞き取れないことを伝える丁寧な言い方はありません。それだと、相手の言葉を少しも聞いていない、丸投げ同然だからです。
(英語圏では、外国人とのコミュニケーションが日常的だったり、ネイティヴでない人も多いので、"I beg your pardon"といった表現が通用するのだと思います。でもネイティヴ同士の日本でこういった表現は通用しにくいと思います。)

本当に全然聞き取れない場合は「お電話が遠いようです」「すみません、周囲の音が大きくて・・・」という風に、その原因を伝えた上で、聞き取れるように対処することを促します。
単純に聞き取れない場合は、わからなかった部分のみ尋ねます。全部言わせるなんてことはしません。

決して「今なんておっしゃいましたか?」「もう一度言ってください」等とは言いません。これだと充分聞き取れているけど「あなたの今の発言は信じられない、賛成出来ない、不愉快だ」といった意味になってしまうと思います。

Q国際線乗り継ぎ失敗の対処について

さきほど、国際線の乗り継ぎに失敗しかけました。
今後のため、もし以下の状況で乗り継ぎに失敗した場合、どうすればよいのか教えてください。

■状況
・A空港からB空港で乗り継いで、C空港へ行きます。
・A→B→Cの航空券は、ANAのホームページで購入しました。
・ただし、A→B区間は、ユナイテッドのコードシェア便です。
・A→B区間が天候不良のためB空港への到着が大幅に遅れて、乗り継ぎ便のB→Cがすでに出発してしまった。

■質問
・この状況の場合、B空港到着後、ANAのカウンターへ行って、振替便を手配してもらえばよいのでしょうか? それとも、遅れた責任のあるユナイテッドに交渉して振替便を手配してもらえばよいのでしょうか?

・次の便が翌日になった場合、ホテルやホテルまでの交通費の負担はANAに交渉するのでしょうか?ユナイテッドでしょうか?

・振替便が翌日になった場合、A空港で預けた荷物は、B空港で受け取るのでしょうか?それとも、C空港に行ってから受け取るのでしょうか?


A空港でA→B→Cのチェックインをしていれば、A→Bが遅れてもB→Cは待ってくれるということは知っていますが、それでも大幅に遅れて待ってくれなかった場合の状況を想定して回答くださいますと助かります。

さきほど、国際線の乗り継ぎに失敗しかけました。
今後のため、もし以下の状況で乗り継ぎに失敗した場合、どうすればよいのか教えてください。

■状況
・A空港からB空港で乗り継いで、C空港へ行きます。
・A→B→Cの航空券は、ANAのホームページで購入しました。
・ただし、A→B区間は、ユナイテッドのコードシェア便です。
・A→B区間が天候不良のためB空港への到着が大幅に遅れて、乗り継ぎ便のB→Cがすでに出発してしまった。

■質問
・この状況の場合、B空港到着後、ANAのカウンターへ行って、振替便を手...続きを読む

Aベストアンサー

>ANAのホームページで購入
連続したものを購入し、乗り継ぎですと、遅れて着いた飛行機の降りた場所でANAの乗り継ぎ先への案内の人が待っていることが多いです。その人の指示に従い、個別に対応されます。

私はこのタイプのケースで5回程度乗り損ねたのですが、4回は運よく遅れて別便で最終目的地に搭乗できた、1回はそのまま翌日の便まで待たされて飛行場内で待機になりました。

同じ便の優先される乗客の人は当日の別会社の便に振り替えしてもらった人がいましたが、正規航空券でビジネス客の人、少数の人はアップグレードの席を用意されていたみたいですが、私は家族5人でしたので、最後まで待たされて長い待機カウンターで8時間程度、その後の深夜便までホテルも満室とのことで空港で待機でした。お食事券を当日限りのものを最初に2万円程度分、その後、次の分の航空券の座席が決まった段階で追加で2万円分ほど支給され、荷物は預かりの空港内のサービスに預けて席で仮眠したりでした。

最終目的地のホテルはカードで予約していたので、飛行機の遅延のメールを送り、翌日にチェックインしたのですが、前日から泊っていることになってしまっている、キャンセル期限を超過していたので、見た目はアーリーチェックイン状態で利用できました。その後、領収書をまとめて航空会社指定の用紙に添付して帰国後に送った、空港での荷物預かり代金などを含めてほぼ損失の全額分が銀行口座へ振り込まれました。

荷物ですが、数回ほど空港で受け取れなかった、待たされて次の便で送られてきたこともある、ホテルへ行って当日必要な下着類などを購入し、レシートを帰りの便のチェックイン前にカウンターに提出して支払った分の返金を受けたこともあります。荷物は次の日の便で到着、ホテルの部屋に翌日夜に届いたこともある、別便での荷物を送るケースでは乗り継ぎ空港で受け取れなかったこともあるものです。

これが、格安航空券と呼ばれていたもので個別に購入すると、乗り継ぎ空港で遅れただけと判断されてそこで最終目的地までの航空券を購入することになることもあるものですし、旅行会社でツアーとして購入すると、現地の担当者から残りの旅程の案内を受けることになる、自分で判断しないでも旅程の一部変更とのことでオプショナルツアーなどの一部返金だけになることもあるものです。

荒天時のときは、多くの人が遅延でホテル満員状態、混乱していますし、関西国際空港経由でグアムへ飛んだ時も台風で乗り継ぎできなかった、最終的に私はグアムに22時間しか滞在しないで帰国することになったこともあります。他の家族は1週間前からグアムに行っていたので、帰国は一緒だったのですが、帰りの便も遅れて関空へ到着、関空で乗り継ぎで半日空港待機になり、深夜帰宅になったこともあります。深夜ですとバスも電車もなかった、始発まで待つか、夜行バス乗り継ぎの場所までタクシーで行って帰るなどになり、その追加支払い費用は航空会社への請求が却下されました。

個人旅行はトラブルも楽しまないと疲れる、乗り継ぎも4時間もあれば大丈夫と思っても間に合わないことも何回もあったし、乗り継ぎ50分で走って間に合ったことは20回以上経験している、アメリカの大きな空港では毎時飛行機が発着することもあるし、乗り遅れる人を見越してオーバーブッキングしている、締め切りギリギリで搭乗券発行して座席を指定されたことも何回もあります。

運と航空券の種類、上位の座席や航空会社のメンバーですと有利なこともあるものです。

>ANAのホームページで購入
連続したものを購入し、乗り継ぎですと、遅れて着いた飛行機の降りた場所でANAの乗り継ぎ先への案内の人が待っていることが多いです。その人の指示に従い、個別に対応されます。

私はこのタイプのケースで5回程度乗り損ねたのですが、4回は運よく遅れて別便で最終目的地に搭乗できた、1回はそのまま翌日の便まで待たされて飛行場内で待機になりました。

同じ便の優先される乗客の人は当日の別会社の便に振り替えしてもらった人がいましたが、正規航空券でビジネス客の人、少数の人はア...続きを読む

Qスペイン語で歯医者はdentistaですが、語尾がaなのに男性名詞なんでしょうか? テキストに「歯医

スペイン語で歯医者はdentistaですが、語尾がaなのに男性名詞なんでしょうか?
テキストに「歯医者へ行く」は、Voy al dentistaとなっていて、前置詞a+定冠詞がel=alなので、男性名詞なのかと...。スペイン語の勉強を始めたばかりなので、くだらない質問で申し訳ありませんがよろしくお願いします。

Aベストアンサー

スペイン語を鋭意、勉強中です。私たちの先生は、割と、徹底的に教えてくれるので、下記の表をくれました。お役に立つと思います。

EJEMPLOS MASCULINO

amigo -o (80%)
precioso, delicioso -oso
problema, programa -ema, -ama
presidente, estudiante -ente, ante,
canario, calvario -rio
activo, pasivo -ivo
central, cereal, canal -al
profesor, espanool -R, -L, -N, -S, -Z
alaman, pais, lapiz, maiz


ELEMPLOS FEMENINO

amiga -a (80%)
preciosa, deliciosa -osa
universidad, unidad -tad, -dad
constancia, democracia -cia
convencion, ilusion -cion, -sion
creativa -iva
medicina, gasolina -ina

そのうえで、例外として、

EXCEPTIONES

MASCULINO FEMININO

el dia la mano
el agua la mujer
la cruz, la luz

そのまた例外として、

OTROS

el, la -ista dentista, artista, turista
el, la -e jefe, presidente


ご質問のdentistaは、最後から二行目です。(その他)の項目に分類されています。-istaや -teで終わる語は、男性・女性で、変更がなく、冠詞だけが変化します。

女性の歯医者さんは、
       la dentista
男性の歯医者さんでも、
       el dentista

と、dentist-oと、語尾が変化することがないです。

以上です。
スペイン語、頑張って、続けましょうね。

スペイン語を鋭意、勉強中です。私たちの先生は、割と、徹底的に教えてくれるので、下記の表をくれました。お役に立つと思います。

EJEMPLOS MASCULINO

amigo -o (80%)
precioso, delicioso -oso
problema, programa -ema, -ama
presidente, estudiante -ente, ante,
canario, calvario -rio
activo, pasivo -ivo
central, cereal, canal ...続きを読む

Qラトビア語は何語に似ていますか? ロシア語とかですか??

ラトビア語は何語に似ていますか?
ロシア語とかですか??

Aベストアンサー

米国在住です。

偶然にも、週末にラトビア出身の女の子と話す機会があり、言語について話したので、彼女の意見をお知らせします。

私もやはり、ロシア語か、北欧の言葉に似ているのではないか、と考えていましたが、彼女の言うには、スラブ系の言葉、チェコ・スロバキア・ポーランドの言語に近くて、それに、ドイツ語が少し混ざった感じ、というふうに表現していました。

ロシア語は学校で必修だったし、ドイツ語・フランス語も学習する機会があり、彼女は、高校から米国に留学してきたので、計五か国語話せることになります。英語もお上手です。

Qスペイン語のわかる方教えて下さい!! 「漢字は難しいから、ひらがなからおぼえるといいですよ。」 を訳

スペイン語のわかる方教えて下さい!!

「漢字は難しいから、ひらがなからおぼえるといいですよ。」

を訳して下さい。どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

Los caracteres chinos son dificiles. (漢字は難しい。)
As que, recomendo comenzar desde Hiragana.(ですから、ひらがなから始めることを勧めます。)

初級スペイン語ですが。。。


人気Q&Aランキング