故障中 英語
の検索結果 (10,000件 6261〜 6280 件を表示)
「事故る」や「告る」や「デコる」や「ミスる」や「トラブる」など
…いつもお世話になっております。 今回の質問は「事故る」や「告る」や「デコる」や「ミスる」や「トラブる」などについて質問させてください。 日本語を勉強してきて「告る」や「デコ...…
日本の地位低下について
…欧米に対して20、30年前はアメリカ以外には上だったのに下になったといいますが、韓国、中国、台湾が豊かになったからパイの取り合いになったせいですか?日本はナショナルの家電やガラ...…
翻訳お願いします!!
…仕事で【断水のお知らせ】のチラシを作成しないといけないのですが、英語がまったくできず困っています。。。わかる方、下の文章の翻訳をお願いします(><) 断水のお知らせ 水道...…
中学校の実力テストって内申に関係有りますか?
…初めて投稿します。 8月から家庭教師のアルバイトを始めました。 担当したのは、中学生の英語、数学、理科、国語です。 あまり成績のよくない生徒だったので、1、2年の復習から、...…
パルプフィクションのおもしろさを教えてください
…映画が好きでよく映画を見るんですが、パルプフィクションは見ていませんでした。 非常に評価が高い作品なので気になってはいたんですが… 最近ようやく借りる気になり、自宅で鑑賞し...…
●大学の音楽サークルのレベルって・・・(「音楽好き」にききたい)●
…結構困ってます。どうか、最後までお付き合いください。 高3男、受験生です。3~4年ドラムをやってます。 毎日勉強で予備校に引きこもる生活のなか、 合間を縫ってオープンキャ...…
一瞬青い画面になって、再起動。
…さきほど、PCを操作中に、突然青い画面になり、 その後、自動で再起動されました。 青い画面になったのは一瞬で、エラーメッセージは 確認できませんでした。(英語だということは分...…
役職なしで定年 父親がもうすぐ定年なのですが、高卒からずっと勤めていた会社で役職がない...
…役職なしで定年 父親がもうすぐ定年なのですが、高卒からずっと勤めていた会社で役職がないままのようで不思議です。 休まず会社に行きますし海外への出張(5年ほど単身赴任)も受けてい...…
あの…こいつ、何言ってんの?w
…とりあえず読んでくれ ↓ ↓ ↓ 蒸気機関車を代名詞で表現する場合は「She」で決して「He」ではありません。 日本のマスコミの若い兄ちゃん達は、力強く引っ張っている事を例えて「男らし...…
250ccのバイクですがエンジンのかかっている自動車からジャンピングした時しか始動しません
…知識や経験のある方にお伺いしたいです。放置されていたバンディッド250(GJ74A初期型)をメンテナンス中でアイドリング、吹け上がりも良好になりましたがエンジンのかかりが非常に悪い...…
大学を中退して留学の道を選ぶ
…大学を中退して留学することをどう思いますか? 自分は今日本の大学に通っていますが、 大学の講義や、大学生活に疑問をものすごく感じています。講義はためになる気が全くせず、自...…
なぜ海外でも「SENSEI」と呼ぶのか?
…一昨日、仕事の関係上でアメリカのCAに行って来ました。 会社を出た後に、アメリカ人のフレンドに「こっちの国の道場を見せてやる」と言われ、 付いていった所、道場のやっている日...…
主語+副詞+動詞?
…下のような文があったのですが、この文は、どうしていいのでしょうか? She is the girl whom I secretly adore. (彼女は、私がひそかにあこがれている女の子です。) secretlyが副詞で、adoreが動詞...…
接続詞で接続されるのはどこまで?
…次のような文があったとします。 There are 3 branches in A, B, and C in Tokyo. (A-Cは地名) この場合A,B,Cとも東京の中という意味になるのでしょうか、それともCだけが東京内と意味になるのでしょう...…
人生もう取り返しがつかない、もう取り戻せない、と思ったことはありますか?
…よろしくお願いします。 私は中学受験、高校受験、大学受験と失敗を続けてきており 一浪してなんとか大学に入りました。 若かったので自分に能力がないことがわかっても なんとかな...…
like to play tennis とlike playing tennisは同じ?
…中学2年生です。 ◇不定詞と動名詞を勉強していて、分からなくなりました。 I like to play tennis.(~することが好きである。) I like playing tennis. この2つの文章は全く同じ訳し方で...…
中国語で「ウインク」をなんと言いますか
…Yahooとかを使って翻訳すると、「秋波」や「眼目」と訳されるんですが、 ウインクそのものとは意味が違うような気がします。 中国語に詳しい方がいらっしゃたら教えてください。よろし...…
「日本語が打てない」と伝えたい場合
…PCで日本語が打てなくなる状態がたまにあるのですが、 モードを戻す方法をとる前に、 「今日本語が打てなくなった」というようなことを英文で伝える場合、 どのような表現が適切でし...…
検索で見つからないときは質問してみよう!