アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

PCで日本語が打てなくなる状態がたまにあるのですが、
モードを戻す方法をとる前に、
「今日本語が打てなくなった」というようなことを英文で伝える場合、
どのような表現が適切でしょうか?
頻発するので、覚えておきたいと思って質問させていただきました。
どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (5件)

こんにちは。



最近、コンピュータ関連のカテゴリで聞かれる内容と同じなら、IE7, Vista, IME のどれかの組み合わせですが、元凶は、IE7のようです。何種類かの現象があります。

状況としては、「今、日本語が打てなくなった」というのは、

Web 上などでは、

I cannot enter any Japanese character (in the textbox) now.

(Japanese character = two-byte character)

とか、

MS-IMEでは、かな入力モードで、モード自体が他のモードに、入力中に変わることもあります。

I cannot enter Japanese characters due to automatically changing to a different mode.

IME に関するトラブル(英語で)
http://support.microsoft.com/kb/938637/en-us
http://support.microsoft.com/kb/939913/en-us

IME2003 ですと、IME Property の Text Service をOffにすれば、その現象は多少は止まります。後は、アップデートで少しは良くなるかなっていうところですね。
    • good
    • 1

それは「カナや漢字などの日本の文字が打てない」という意味ですか? だとしたら「I can't type Japanese fonts now.」が一般的です。

    • good
    • 1

Sorry, couldn't type in Japanese todayで良いと思います。

長くなってもいい場合ではMy PC wouldn't let me type in Japanese today for some reasonでも良いと思います。参照になればいいと思います。
    • good
    • 0

got into a situation of wrong mode for Japanese

    • good
    • 0

Ops! My keyboad doesn't work for typing Japanese. That often happ

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!