普通の人 英語翻訳
の検索結果 (10,000件 81〜 100 件を表示)
翻訳された契約書の難解な日本語
…英語から日本語に翻訳された契約書の確認を頼まれたのですが、契約書の日本語があまり理解できません。これは私が専門外だから理解できないのか、翻訳者の技量不足で理解できないのか...…
英語で【発音いいね!】って何て言う?
…英語で【あなたの発音いいね】と言いたいときどういえばいいでしょうか? 状況としてはこうです。 英語をネイティブとする外国人が日本語をしゃべったとき、 日本語の発音が良かった。...…
契約書の英日翻訳の依頼
…相互秘密保持の契約書の英日翻訳を依頼したいのですが、どこに頼むのがよいのか分からなくて困っています。文字数は約6000語で、予算は$125です。時間がないので、早く仕上げて頂けると...…
英語の歌詞が書ける方。
…趣味で音楽をやっているものです。 以前作った日本語歌詞の曲を全英語歌詞にしたいのですが、 自分の英語力が非常に情けない実力のため困っています。 そこで、英語の歌詞を書くときに...…
洋書を翻訳して日本で売る権利を持つには
…洋書(アメリカで出版されている英語の本)を日本語に翻訳して売りたいと思ったとき、どのようにすればいいのでしょうか? 出版社に持ちかければいいと思うのですが、その際にはすご...…
中国の住所を英語に翻訳ができません
…次の住所と会社名を英語に翻訳したいのですが、様々なサイトをめぐっても上海までしかわかりませんでした。どなたか教えていただけないでしょうか? 中国上海市永泰路1299弄10号402室 ...…
【至急】MLA形式の参考文献について
…かなり至急なのですが自分は英語でレポートを書いていてそこで参考文献はMLAを使用しています、日本語のツイートを参考文献に書きたいのですが、その場合どこまで日本語から英語に翻訳...…
Win10 ウェブページの翻訳
…Win10にアップグレードしてから、Microsoft Edgeをクリックすると自動的にBingになってしまうので、Internet Explorerで開けるようにタスクバーにピン止めしました。 しかし、IEで開いたウェブペー...…
「ガラス張りの店」の英語
…ガラス張りの美容院やコーヒーショップなどを英語でなんと言えばよいですか。 オフィスは英辞朗にglass-in officeとでていたので、glass-in shopでネット検索しても出てきませんでした。 普通...…
日本のホームページを海外で見たら
…国内用と海外用を兼ねたホームページを作ろうと考えています。 海外のサイトをツールでgoogle翻訳したら日本語で表示されます。 そんなサイトの文字コードを見ればUTF_8になっています。 ...…
“お前”という言葉を英語に例えたら?
…大阪府の職員が知事に対して送ったメールで“お前”という言葉が使われていて、話題になってました。 そのニュースを見てふと思ったのですが、 “お前”、この表現を英語に例えると...…
「心をこめて」 英語・イタリア語・フランス語でなんて言う?
…タイトルどおりです。 翻訳で調べたところ 英語:with my whole heart イタリア語:Compreso cuore フランス語:Y compris le coeur と出たのですが これはそれぞれの言葉でなじみのよいフレーズでし...…
性別の無い(不明の)登場人物を英語の三人称で呼ぶ場合はどうすればいいのでしょうか?
…とある文章を翻訳していましたが、性別の無いキャラクターが出てきました。 最初は気にせず彼というように書いていましたが、少しこれに違和感を抱きました。 性別の無い(不明の)登場...…
「私たちの青春は音楽と共にある」を英語で翻訳するとどう翻訳することができますか?翻訳...
…「私たちの青春は音楽と共にある」を英語で翻訳するとどう翻訳することができますか?翻訳アプリで翻訳したところ Our youth are accompanied by music と翻訳されました。直訳ではなく、意味がし...…
just like a boy justがつくのと、つかないので意味が違ってくるのですか?
…私は英語がとても苦手です。 簡単な単語が分かるくらいです。 いつも分からない英語が出てくると、辞書や翻訳サイトで調べています。 そこで、 just like a boy(少年のように) like a boy...…
「翻訳しましょうか」を敬語にすると?
…日本語教師です。 謙譲語の基本である お+動詞のます形(連用形)+します ご+漢字語+します を教えた後、タイトルの練習問題が出てきました。 学生は基本にしたがって 「...…
洋画・海外ドラマの日本語吹き替えが不自然になってしまう理由
…洋画や海外ドラマの日本語吹き替えを見ると、言い回しや口調、声色が独特で、邦画や日本ドラマの俳優の話し方とは明らかに違い、映像を見なくても音声だけで吹き替え版だとわかります...…
検索で見つからないときは質問してみよう!