位置情報で子どもの居場所をお知らせ

国内用と海外用を兼ねたホームページを作ろうと考えています。

海外のサイトをツールでgoogle翻訳したら日本語で表示されます。
そんなサイトの文字コードを見ればUTF_8になっています。

では日本のホームページもUTF_8で作れば海外で見た場合翻訳したら英語になるのですか?
もしくは自動的に現地向けに翻訳して表示する方法とかあるのでしょうか?

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

UTF-8とはユニコードのことで、少し乱暴な言い方になるかも知れませんが、


一つのページ上に、様々な文字を表示するための文字表示のルールです。

文字コードは、UTF-8以外にも沢山あります。
日本語だと、シフトJISや、EUCなどがあります。
例えばシフトJISのコードで表示されると、中に中国語や韓国語など日本語にない文字が入っていると、
文字化けしてしまうのです。
逆に言えばUTF-8を使えば、同じページ上に日本語や中国語が混在したページを作ることができます。

以前の日本のホームページはシフトJISやEUCで書かれていることがほとんどでした。
ですが、最近ではUTF-8で書かれていることが増えています。
例えばYahooのトップページも以前はEUCで書かれていましたが、いつの間にやらUTF-8になっていますね。
これもグローバル化の一つなのでしょうか。
Twitterなど世界展開しているページだとある意味必須ですよね。いちいち言語切り替えしなくてもいいのですから。

文字コードとページの翻訳はあまり関係ありません。機械翻訳だとかなり難解な文章になるでしょう。

なお、いずれにしろ文字化けを誘発する恐れがありますので、ホームページを作ったら、文字コードの宣言(指定)は必ず行いましょう。
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
↑こんな感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

翻訳と文字コードは関係ないのですね。
一緒に表示できるかどうかだけの違いなのが理解できました。
ありがとうございました。

お礼日時:2012/07/20 01:49

 そのためには、あなたは国内用と海外用は別々にちゃんと翻訳したものを作る必要があります。

あなたが、機械翻訳に期待されるのなら。
 「自動翻訳システムを使った奈良市観光協会の外国語版ホームページの誤訳がヒドすぎる ( http://matometanews.com/archives/1548440.html#ar … )」てな、ことにならないように、気をつける必要があります。

 なお、chersetは文字通り文字キャラクタのセットと言う意味で、そのページがどの文字コードセットを使って書かれているかを示しているだけです。UTF-8は、基本的にすべての言語で使われている文字をひとつの(UNI)コードで示す方法のひとつです。アラビア語だろうがタイ語だろうがひとつのコードで済みます。
سشصض アラビア文字
ฐฑฒณ タイ文字
각갃갅갆 ハングル
 しかしあなたがこれらの活字を持ってなきゃ表示されません。言語ではなく文字を示すコードです。

 あなたがページを作成するときに、どの文字コードを使おうと機械で翻訳はできます。

 あなたが、機械翻訳を当てにされるなら、日本語も機械で翻訳が容易になるように、注意して書かなければなりません。あなたも、この回答のように、日本語としてはまどろっこしい書き方をしなければなりません。

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!
やはり別な物を作るのが良さそうですね。
日本とイギリスの旗で切り替えるHPを見たことありますが、
結局は別のHPにリンクしているだけなのでしょうね。

その方向で検討してみます。

お礼日時:2012/07/19 20:28

文字コードは、表示する文字やフォントをどの整列の文字表示で出すかどうかの指定だけで


こんなもん、勝手に翻訳されたりすることは 絶対にありません。

英語版で日本語フォントが入ってないPCなら、わけのわからない文字列になって終了です。

各国別で、表示させたいのであれば、日本語のほかに、英語日本語フランス語中国語
各国べつに、同じページを作って 文字を全部打ち直し
フォルダーに分けます。

トップページに、リファ(相手のPCが何語表示しているか)を識別するコードを入れて
英語なら1のフォルダーのindexを 日本語なら2のフォルダーのindexを読みに行くように
選別するか、文字の打ってあるBOXをCSSで選別し、

英語表記ならA-CSSのをindexに表示 日本語ならB-CSSを使用と分けるのです。

英語翻訳のサイトなんて、単語単語の直訳ですから文法も表現もめっちゃくちゃです。
英語読み書きできる人のいない会社が英語サイトを直訳さいとのコピペなんか使用もんなら
小学生にも笑われるお粗末なことになるでしょう。

この回答への補足

相手のPCが何語表示しているかを識別するのに必要なコードはどのような物なのでしょうか?
キーワードだけでもお願いします。

補足日時:2012/07/19 20:29
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英サイト(UTF-8)内での全角文字はキチンと表示される?

こんにちは。

英語サイトを作ろうと考えています。エンコードはUTF-8(BOMなし)です。

英語サイトなのでもちろん英語圏のユーザーの利用を考えています。UnicodeなのでOKナノではと思うのですが、全角文字、例えば全角の



などはキチンと表示されますでしょうか?
表示されない場合、


ならば半角文字があるのでコチラを入力して

は諦めるべきでしょうか?

以上、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

全角がだめなら、半角もだめでしょう。
重要なのは、文字の幅ではなく、その文字の番号です。

いわゆる「半角英数記号」というのは、ASCIIの範囲の文字のことです。
http://ja.wikipedia.org/wiki/ASCII
この範囲で文字化け等の不具合がおこることは、まずありません。
起こるなら、別の原因か、よっぽど特殊な環境か、です。


日本で使われている半角鉤括弧や半角カタカナは、この中にはありません。
アクセント記号等のついたアルファベットも、「半角」の「欧米文字」ですが、ASCIIの範囲ではありません。


おそらく、UTF-8で書けば、大抵の場合は問題無いと思われます。

ただ、閲覧者のPCに対応するフォントが入っていない場合が考えられます。
その場合は文字化けなどをおこすでしょう。


また、 欧米では ' や " といった引用符が使われていて、「」は使われていません。
英文サイトを作るなら、鉤括弧は使わないほうがいいのでは。

Q海外向けホームページのエンコード設定について

海外向けに英文のホームページを作成中です。
エンコードの設定がHPビルダーのデフォルトではcharset=Shift_JIS"となっているのですが、これでは欧米などの海外で開いたときに文字化けが生じてしまうのでしょうか。
他のサイトを見るとcharset=iso-8859-1"に設定してあるサイトが多いようです。
市販の英文用ショッピングカート(Cgi)をつけているのですが、これの設定もShift_JISに設定されています。提供者に問い合わせたところ「JISはWindowsの標準なので問題ないはず」との回答がありましたが、そうでないと言う知人もいて、不安が残ります。

私は素人ゆえ良くわからず、cgiの知識もないため困惑しています。お詳しい方、ご教授いただけると幸いです。

Aベストアンサー

まず、JIS(ISO-2022-JP)とShift JISは違います。

Shift JISは日本のWindowsで標準と言えば言えなくもありませんが、
ただ単によく普及しているという程度です。
きちんとしたホームページを作成するのでしたら、利用者の言語に
適したエンコード(英語ならISO-8859-1など)で作成するのが
適切です。

ISO-8859-1とShift JISには共通の部分もあるので、
Shift_JISでも基本的なアルファベット(ASCII部分)のみしか
使っていなければ文字化けしないかもしれませんが、利用者の
コンピュータにフォントがインストールされていない場合などに
警告が表示されるかもしれません。

また、米国、英国以外の人名、企業名、商品名、地名、記号などは
それらのアルファベットのみでは表しきれないことがあります。
それらを表示する必要があるのか、またそれらを利用者が入力する
可能性があるのかによって、ISO-8859-1やUnicodeなどを選ぶのが
よろしいかと思います。

ショッピングカートについては、そのプログラムの仕様次第なので
別途検討が必要かと思います。ショッピングカートへの入出力が
ASCIIに閉じているのであれば、サーバ側のシステムがShift JISを
サポートしているだけで問題ないと判断できるかもしれません。

参考URL:http://e-words.jp/w/ISO-8859.html

まず、JIS(ISO-2022-JP)とShift JISは違います。

Shift JISは日本のWindowsで標準と言えば言えなくもありませんが、
ただ単によく普及しているという程度です。
きちんとしたホームページを作成するのでしたら、利用者の言語に
適したエンコード(英語ならISO-8859-1など)で作成するのが
適切です。

ISO-8859-1とShift JISには共通の部分もあるので、
Shift_JISでも基本的なアルファベット(ASCII部分)のみしか
使っていなければ文字化けしないかもしれませんが、利用者の
コンピュータにフォントがイ...続きを読む

Q海外から見た日本のHP

もし海外から日本のHPを見たときに日本語はきちんと見れるのでしょうか?
あと、日本語入力はできますか?
出来ない場合、ヤフーメールや日本の掲示板のようなものにも日本語で書くことはできないのでしょうか?

出来ないのであれば、何か方法や参考サイト、参考ソフトなどを教えていただけないでしょうか?

Aベストアンサー

 日本語入力はこちらを試してみて。ブラウザソフトからローマ字入力したものを日本語に変換することが出来るといったものです。出来上がった日本語の文章は何処かへコピー&ペーストしてください。ポピュラーなブラウザソフトと、その設定に制限がなければ問題なく利用できると思います。ただ、まだ発展途上にある感があってその時に開くことが出来ないなどの不都合が発生する可能性がないわけではありません。

  Ajax IME: Web-based Japanese Input Method
 http://ajaxime.chasen.org/

 http://sumibi.org/?long=1(こちらも)

Qツイッターで、海外の人から見た日本語は文字化けする?

ツイッターで、海外の人から見た日本語は文字化けする?
ツイッターを始めて1ヶ月、最近外国の方からフォローがありました。
そこで疑問に思ったのですが、私達日本人から海外のツイート(英文など)は見れますが、逆に海外(例えば英語圏や中国、韓国など)のPCや携帯で日本語は日本語としてちゃんと表示されているのか知りたいです。
そもそもアメリカには全角がないので文字化けすると聞いたのですが、本当ですか?
そう言えばツイッターで、韓国や中国の方のツイートを見た事がないです。検索の仕方も分からないです。。
でも見れるなら見てみたいです。
英語圏以外の海外のツイッターを探す方法はありますか?

詳しい方、回答よろしくお願いしますm(__)m

Aベストアンサー

例:韓国
「Twitterを使っている韓国の有名人」
参考URL
登録しないと・・・(自己責任)
文字化けするときは「表示」「エンコード」

必要に応じ「コントロールパネル」「地域と言語のオプション」・・・「韓国語」・・・

参考URL:http://www.thinkfree.jp/27

Q海外から日本語サイトを見るとき

こんにちわ教えてください。

先日、香港のお店で、自分のブログにアップしたいと伝え
お店の人にお願いして色々写真を撮らせてもらいました。
そしたら、お店の方がブログを見たいのでアドレスを教えてくれとのこと。
勿論日本語表記なのでその方は読めませんが・・・(^^;

そこで質問です。
自分でも少し調べてみたのですが、
ブラウザのエンコードを自動判別にしておけば、
大体の場合、日本語の表記がされると聞きました。
ただ、IEのバージョン(5?)によって自動判別じゃないほうがいいとかいう記事も見たりして。。。
お店の方のアドレスを聞いて、ブログのURLをメールで送ることになっているのですが、
その時エンコードの指定を自動判別にするとかUTF-8にするとか
「これを試してみてください」と、いくつかの選択肢を教えてあげたいのですが、どんな選択肢があるでしょう?
そしてもし可能であれば、その選択肢の英語スペルも教えて頂けると嬉しいです(^^;

また、たとえばエンコードの自動判別ができなかったりして、
HPが文字化けしてしまった場合、
HPのレイアウト自体はそのままになっているんでしょうか?
(ブログはFc2、レイアウトはテンプレート使用です)
また、文字化けはしていても写真は見れるのでしょうか?

そして、たとえば日本語の表示のなかにアルファベットが混じっている場合、
日本語は「???」になっても、アルファベットのところは
そのまま表示されるのでしょうか。
それとも、全部めちゃくちゃになっちゃうんでしょうか?
(アルファベットが文字化けの中でもそこだけ表示されるので
 あれば、写真についての説明をちょこっと英語で入れておこうかな、と)

私がそのお店と同業者ということもあり、お店の方ととっても話が盛り上がったので、
個人ブログではありますがせっかくですので
見てもらいたいなぁーーーと思いまして。。。
ちなみにURLにwwwが入っていないのですが、海外からでも見れますよね?
(香港で自分のパソコンを持って行ってネット接続して見れていたので)

色々と質問して申し訳ないのですが、どうぞよろしくお願いいたします。

こんにちわ教えてください。

先日、香港のお店で、自分のブログにアップしたいと伝え
お店の人にお願いして色々写真を撮らせてもらいました。
そしたら、お店の方がブログを見たいのでアドレスを教えてくれとのこと。
勿論日本語表記なのでその方は読めませんが・・・(^^;

そこで質問です。
自分でも少し調べてみたのですが、
ブラウザのエンコードを自動判別にしておけば、
大体の場合、日本語の表記がされると聞きました。
ただ、IEのバージョン(5?)によって自動判別じゃないほうがいい...続きを読む

Aベストアンサー

たぶんFC2ブログはすべてEUC-JPでエンコードする仕組みになっているはずです。英語の例文は
If the characters are rendered incorrectly set charecter encoding in EUC-JP and reload the page. (文字化けした場合はEUC-JPでエンコードしてこのページを再読み込みしてください)

参考
http://en.wikipedia.org/wiki/Mojibake

ただし香港にお住まいの方のコンピュータに日本語フォントがインストールされていなければ必ず文字化けします。
文字化けしてもブログのレイアウトは崩れません。写真も正しく表示されます。
ブログのURLに "www." がなくても関係ありません。


人気Q&Aランキング