
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
確かに。
試しにGoogle Translateに入れてみたら「今やっている」が出ました。ここで何度も書きましたが、今の現実上の韓国語の使い、特にインターネット上の使いはtotal messです。みんな「意味が通じればそれでいい」とかいいながら、殆ど誰も文法とか綴りとかに気を付けていませんし、指摘されたら怒ります。それに加えて、韓国語の分かち書きがややこしいです。私はなるべくちゃんと分かち書きをしようとしていますが、それでも曖昧な時がよくあります。上の問題は、分かち書きをちゃんとしていないから、softwareに文が上手くparseできなかったからだと思います。"지금 뭐 해?"と入れたら「今何しているの?」が手ました。뭐は무엇の口語体(무엇の最後のㅅが脱落して무어->短くして뭐)で、名詞です。해は動詞하다の活用形です。一つの単語ではないので、分かち書きをしなければなりません、標準によりますと。しかし、みんな適当に分かち書きしていますし、今の韓国では漢字を入れないので、どこまでが一つの単語なのか構造はどうなるのかsoftwareが判断するのが結構難しいと思います。
ちなみに、その理由で韓国語でweb検索するのもとても難しいです。この前「ネギ」のことを検索しようとしまたが、"파 ..."でいれたら関係のないものがたくさんでました。動詞の파다の活用形も"파"ですし。それと、最近は뭐をもっと適当に머と書いている人もたくさん増えています。

No.2
- 回答日時:
webの自動翻訳は、まだまだレベルが低く使いものにはなりません。
例えば「거리」
どの自動翻訳でも「距離」と訳されます。
漢字熟語が中国から伝来した言葉の音読みでコリと発音し、「거리」と書きます。
が、肝心な「町・街・道・街道」は出てきません。これも「거리」と書きます。
韓国独自の言葉で漢字で書けません。日本の大和言葉と同じ感じです。
こちらの方が使用頻度が高いのに、「距離」一辺倒です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(言語学・言語) 語学について 2 2022/06/16 03:34
- その他(悩み相談・人生相談) わざわざ日本語の注釈を入れてカタカナ語を使う人。 7 2023/04/22 20:32
- 韓国語 韓国語に翻訳してください 1 2023/08/21 22:45
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- ノンジャンルトーク 「全部筒抜けなんだっつーの」って 何と訳したらいいでしょうか? 2 2022/07/03 20:12
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・昔のあなたへのアドバイス
- ・字面がカッコいい英単語
- ・許せない心理テスト
- ・歩いた自慢大会
- ・「I love you」 をかっこよく翻訳してみてください
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・はじめての旅行はどこに行きましたか?
- ・準・究極の選択
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・「それ、メッセージ花火でわざわざ伝えること?」
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・【お題】甲子園での思い出の残し方
- ・【お題】動物のキャッチフレーズ
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・スタッフと宿泊客が全員斜め上を行くホテルのレビュー
- ・あなたが好きな本屋さんを教えてください
- ・かっこよく答えてください!!
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・ショボ短歌会
- ・いちばん失敗した人決定戦
- ・性格悪い人が優勝
- ・最速怪談選手権
- ・限定しりとり
- ・性格いい人が優勝
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・単二電池
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・ゴリラ向け動画サイト「ウホウホ動画」にありがちなこと
- ・泣きながら食べたご飯の思い出
- ・一番好きなみそ汁の具材は?
- ・人生で一番お金がなかったとき
- ・カラオケの鉄板ソング
- ・自分用のお土産
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳し...
-
翻訳お願いします
-
最近、YouTubeのコメ欄でわざと...
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
すみませんがドイツ語にしてい...
-
急いでます!中国語がわかる方...
-
韓国語にしてください!! 永遠...
-
これを訳してくれませんか?
-
どなたか、大家相互帮助是应该...
-
谷川俊太郎って
-
E メールのEって何ですか??
-
ここで質問すべきか迷いました...
-
時制の無い、あるいは曖昧な言...
-
「本人日文不佳,哪位高手好心翻...
-
日本語ってどんな響き?
-
これを日本語に訳してください...
-
インタースクールのレベルチェ...
-
洋楽歌詞の和訳紹介と著作権
-
Win7からWin10変更したら自動で...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
E メールのEって何ですか??
-
谷川俊太郎って
-
韓国の住所を日本語に翻訳して...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
韓国語でシーーバルチョッカン...
-
夢グループの「夢翻訳機」はイ...
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
今度韓国に行ったら食べてみる!...
-
ホットメール画面の日本語表示
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
这个 と 这是 同じなのか?
-
中国語で「ウインク」をなんと...
-
びんびん伝わってくるの他の表...
-
韓国語で「みんな大好き、あり...
-
韓国アイドルのサイン会に行く...
-
日本人の韓国語発音は どんな...
-
時制の無い、あるいは曖昧な言...
-
「재밌었어?」は、「面白かった...
おすすめ情報