プロが教えるわが家の防犯対策術!

「あなたがいることで何度も助けられました、なのに私はあなたが悩んで辛い時になにもできないのがすごく悔しい。」
これを韓国語に訳して欲しいです(´・ω・`;)

A 回答 (2件)

韓国に6年住んでました。


友達や恋人関係だとしたら、船峰かりん様の翻訳は固すぎます汗

당신や매우は友人関係や恋人にはほとんど使いません。御老人の年齢なら分かりませんが。당신は6年住んでてドラマの中でしか聞いたことないです。

友人関係だと想定して自然な感じで翻訳するなら、
니가 있어줘서 몇번이나 도움이 됐어. 근데 니가 고민하고 임들 때 나는 아무것도 못하는게 너무 억울해...
タメ口なので、ですます調にしたければ文末に요をつけてください。
    • good
    • 1

● 本文 ●


당신이 있는 것이 몇번이나 저의 구원이 되었습니다.그런데 저는 당신이 고민하고 힘들 때 아무것도 못하는 것이 매우 분합니다.

● 直訳 ●
あなたがいることが何度も私の救いになりました。しかし(けれど・なのに)私はあなたが悩んで辛い時何もできないことがとても(非常に、かなり)悔しいです。


もう少し柔らかくしたい場合は、
되었습니다➜되었어요
억울합니다➜억울해요
に変更してください。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


人気Q&Aランキング