期待する 英語 ニュアンス
の検索結果 (2,130件 1〜 20 件を表示)
「わくわくする」を英語で
…「わくわくする」を英語で言いたいのですが、exiting以外の言い方はありませんか? exitingだと「興奮する」というか強いニュアンスというか言い過ぎ感がある気がするのです。 「あなたの曲...…
「です」、「ます」のニュアンスを英語で説明
…日本語の敬語の丁寧語に「です」、「ます」がありますが、これは韓国語にも似たようなものはあるものの、英語にはないものです。そこで、「です」、「ます」のニュアンスをを英語で説...…
「達成する」の英語のニュアンスの違い
…「達成する」にはattain, accomplish, achive, perform, complete, carry outがあるようですが, それぞれのニュアンスの違いはあるのでしょうか.達成の規模とかによるのかなと素人考えではありますが・...…
「己に勝つ」のようなニュアンスの名言・格言
…「己に勝つ」といったニュアンスの名言・格言を探しています。 日本語でも英語でもいいです。 もともと英語のモノであれば、可能ならば英文と訳文の両方でお願いします。…
差別化/差異化の英語のニュアンスについて
…現在日本では「差別化」という単語を使わないように、という社会通念があるようです。この単語は「差異化」という単語で置き換えよとの指示がありました。 日本語の言葉遊びはともか...…
「あなたがOKなら、私はOKです。」というニュアンスの英語。
…「あなたがOKなら、私はOKです。」というニュアンスの英語。 例えば、(あなたがOk(了承してくれる)なら、私はあなたといつでも結婚する気持ちでいるよ。)といったシチュエーションで...…
at all のニュアンス
…大人になってから英語の勉強やりなおし中です。 なぜか学生のころに比べてとても楽しく勉強できます。 最近は簡単な本などを読んでいます。 そこで質問なのですが、at all が出てき...…
「~して良かった!」というニュアンスは英語でどういうの?
…英会話の達人にお聞きします。「~して良かった。」というニュアンスは英語でどのように言うのが一番いいでしょうか?たとえば、「あなたに会えてよかった。」とか「あなたと結婚して...…
「ハッとする」を英語にするとどうなるでしょうか?
…ひとの助言を受けて自分の過ちに気づいた場合の 「ハッとする」を英語にするとどうなるでしょうか? 辞書を引くと be frightened が出てきたんですが frightened おびえた、ぎょっとした、と...…
辞書で調べてもわからない英語
…「真実を見極める」という言葉を英語にしたいと思っています。 「見極める」この言葉を和英辞書で調べたら、make sure (of,that)とでてきます。 make sureで正しいのであれば「make sure of the truth...…
CをKで書くとどうゆうニュアンス?
…英語でたまに、本来 C のスペルをを K で書いているのを見かけます。 例えば magic → magik などです。 これはどうゆうニュアンスなんでしょうか?…
英語のniceをスペイン語では
…英語のniceは便利で幅広く使える言葉ですね。でも これに当たるスペイン語は何でしょうか? buenoでは「すてきな」というニュアンスが弱いし、maravillosoでは「すばらしい」という意味合いが...…
英語のniceをドイツ語では
…英語のniceは便利で幅広く使える言葉ですね。でも これに当たるドイツ語は何でしょうか? gutでは「すてきな」というニュアンスが弱いし、wunderbarでは「すばらしい」という意味合いが少し...…
英語で「〜させられた」という言い方 例えば、「勉強させられた」や「行かされた」など、あ...
…英語で「〜させられた」という言い方 例えば、「勉強させられた」や「行かされた」など、あとこの2つは強制・命令されてというニュアンスですが「(無理矢理口に押し込んで)食べさせ...…
日本語の助詞の「は」と「が」の違いを英語で表すには
…日本語の「は」と「が」という助詞の違いは外国人には少し難しいようですね。例えば 次の文です。 (1)彼“は”私の弟です。 (2)彼“が”私の弟です。 この2つの文は英語にするとどち...…
英語のニュアンスに詳しい方に質問。 SNSで海外の女優さんに、あなたの彼氏は誰ですか?と英...
…英語のニュアンスに詳しい方に質問。 SNSで海外の女優さんに、あなたの彼氏は誰ですか?と英語翻訳アプリでコピーしてコメントしたら 「Witchone」とかえってきました。 ググッたらどれ...…
日本語の”だよ”のニュアンスを英語で説明したいのですが、、、
…私は今アメリカの方とメールをやり取りしているのですが、そのお友達が、日本語の”~だよ”(たとえば、私は元気だよ。それは、馬って言うんだよ。などの”だよ”です。)のニュアン...…
「団結」を英語で??
…「団結」の英語訳の違いについて今少し悩んでます。 「心を同じくする多数の人々が目的を達成するため集団を結成すること。また、その結びつきの力」 これが、日本語の団結の意味で...…
検索で見つからないときは質問してみよう!