補語
の検索結果 (452件 81〜 100 件を表示)
「seem」の後ろの品詞について!!
…いつもお世話になっております。 早速ですが質問です。 下記文章があります。------------------------- the sales goal seems realistic to most of the staff. 訳--------------------------------------------- 売上目標は、...…
英語の文法書を読んだり、自分で考えましたがわかりません・・・
…英語で、I think him to be honest.という時、 訳は私は彼が正直だと思う。で、文法的に説明するとき、このto beは何になるのでしょうか?他に英文を読んでいたら、S thought to be responsible 以下省...…
be considered thatの用法
…少し長くなります。以前このサイトで、「the player is considered that he failed in a shot.(その選手はゴールに失敗したとみなされる。) という英文は正しいか」という質問をした方がいて、それにア...…
andつなぎ方
…andのつなぎ方がよく分かりません (1)Many people are recently unemployed and coming for help. (2)Where somebody took time with personally and understood what your dream was. (3)I want to start from a simplistic place and then I want to compl...…
基づいてと基づくの使い分け
…どちらでも意味は通じるのですが、1では名詞を修飾する1ー1の方がよりしっくりきます。一方2では後の文体に接続する形の2ー2の方がよりしっくりきます。 同じような文形なのに、...…
「听懂了」と「听得懂」
…中国語の先生が、授業中に「听懂了吗?」とか「听得懂吗?」と言っていますが、 どちらも「わかりましたか?」という意味ですよね? 「听懂了」と「听得懂」、この2つの言い方にはニュ...…
He often comes home very tired. ここのtiredはどこにかかっている
…He often comes home very tired. ここのtiredはどこにかかっているのでしょうか?また、用法は何なのでしょうか?…
个の意味をおしえてください
…应该 不应该 先 打 个 电话 联系 一下 まず電話して連絡すべきでしょうか 你 是 个 学生,应该 好好儿 学习 あなたは学生なのだから、しっかり勉強すべきだ この2つの文はなぜ『个』が...…
His daughter sat reading a book. が第2文型!?
…まずはこちらをご覧ください。 「これって第何文型ですか?」 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=419439&rev=1 His daughter sat reading a book. この文は第1文型だと私は思うのですが、教科書には第...…
『好睡覚』意味教えて下さい
…中国語を勉強しています。わからない所があるので教えて下さい。 『不好好睡覚的時』の意味は寝つきが悪いとき、という意味ですか? 『睡不好』と『不好好睡覚』の違いがいまいちわか...…
[seem]と[seem like]の使い分け?
…NHK英会話講座より C:-------------- It seems so pointless. あまりに無意味よね。 ------------- And I started reading some books about caring for pets. It seems like a lot of work. それでペットに関する本を何冊か...…
ドイツ語について教えてください。 heiβen は自動詞と他動詞がありますが、 自動詞の意味が、...
…ドイツ語について教えてください。 heiβen は自動詞と他動詞がありますが、 自動詞の意味が、という名前である と書いてありました。 なぜこれは、目的語をとるにも関わらず、自動詞に...…
It appears that ~ の「It」
…「It seems that~」の It は形式主語ではないとの記述が『ロイヤル英文法』にありました。 それでは、It appears[happen/ chance/ turn out] that~の It も同様に形式主語ではないと考えてよいでしょうか...…
what it would be の意味を教えて
…以下の英文ですが、from以下の「what it would be」が良く分かりません。 So the break-even price per unit sold may be different if the business sells a high volume of products from what it would be with a low volume. 訳:「製品...…
検索で見つからないときは質問してみよう!