第1弾は趣味Q&A!
中国語のQ&A
回答数
気になる
-
[中国語和訳]なんの石かわかりますか?
すみません! 中国語の分かる方、 これはなんの石で説明書になんて 書いてあるか教えて下さい!(* > <)
質問日時: 2019/06/13 16:51 質問者: salt005325
解決済
2
0
-
必须注意才行。 これは、単文ですか? 複文ですか? 詳しい方 教えてください。 自分では、緊縮複文で
必须注意才行。 これは、単文ですか? 複文ですか? 詳しい方 教えてください。 自分では、緊縮複文では? と思ってます。 疑問のままなのが、辛いです。 以上
質問日時: 2019/06/12 22:08 質問者: ktcmn
解決済
1
0
-
【中国人に質問】自国通貨が信用できない発展途上国で仮想通貨を購入する人が増えているそうです。 自国通
【中国人に質問】自国通貨が信用できない発展途上国で仮想通貨を購入する人が増えているそうです。 自国通貨が信用できないのなら信用できるアメリカの米ドルで保有した方が仮想通貨より価値の下落リスクが低いと思うのですがなぜ仮想通貨で保有するのですか?
質問日時: 2019/06/12 21:15 質問者: america2028
ベストアンサー
1
0
-
中国のwebサイトって、海外からでも全てアクセスできますか? アクセスできないサイトもありますか?
中国のwebサイトって、海外からでも全てアクセスできますか? アクセスできないサイトもありますか?
質問日時: 2019/06/08 03:12 質問者: gmgu
解決済
4
0
-
中国語で何と言いますか?(エロです)
中国女性とベッドインしてペニスを挿入する前に 「入れても良いですか?」はどう言いますか? 「中出ししても良いですか?」はどう言いますか? すみません。こんな言葉は参考書には紹介されていないので 学習しようがありません。その他、ベッド上で役に立つ言葉 があれば、ご伝授くださいませ。
質問日時: 2019/06/06 15:09 質問者: agekoba
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
1
0
-
感谢您详细的介绍。 これは、二重目的語でしょうか? 私には、それ以外考えられないのですが どなたか、
感谢您详细的介绍。 これは、二重目的語でしょうか? 私には、それ以外考えられないのですが どなたか、教えてください。 以上
質問日時: 2019/06/02 23:37 質問者: ktcmn
解決済
2
0
-
你睡沙发,我睡地上。 場所が、目的語の様ですが どうも納得出来ません。 你沙发上睡,我地上睡。 では
你睡沙发,我睡地上。 場所が、目的語の様ですが どうも納得出来ません。 你沙发上睡,我地上睡。 では、ダメですか? どなたか、教えてください。 以上
質問日時: 2019/06/01 16:37 質問者: ktcmn
解決済
4
1
-
台湾珍珠奶茶と中国珍珠牛奶茶。同じ中国語なのにミルクの漢字が違うのはなぜ?
台湾珍珠奶茶と中国珍珠牛奶茶。同じ中国語なのにミルクの漢字が違うのはなぜ?
質問日時: 2019/05/30 20:18 質問者: gasshop2017
ベストアンサー
5
0
-
たくさんの人が一緒に撮った写真のことは日本語で普通何と言うのでしょうか
日本語を勉強中の中国人です。たくさんの人が一緒に撮った写真のことは日本語で普通何と言うのでしょうか。中国語では、「集体照」(日本語に訳すと、集団写真?変ですね^ - ^;)と言います。たとえば、集まり会の最後に、「じゃあ、みんなで集体照を撮りましょう」のようなシチュエーションで使います。でも、日本語では、このような場合で、どうも「写真」という言葉しか使わないような気がします。 ちなみに、2人で一緒に撮った写真のことは「ツーショット」というようですが、3人でなら、「サンショット」もあるのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
質問日時: 2019/05/26 13:48 質問者: sobatya_cn
ベストアンサー
4
0
-
「 この写真は私ではありません 」 を中国語にすると、"这张照片不是我"ですか?
「 この写真は私ではありません 」 を中国語にすると、"这张照片不是我"ですか?
質問日時: 2019/05/25 18:14 質問者: cgwueatpamw
解決済
1
0
-
簡体字で東と書くと画像の下のように东になりますよね、手書きする時に画像の上のように書いたら間違いです
簡体字で東と書くと画像の下のように东になりますよね、手書きする時に画像の上のように書いたら間違いですか?
質問日時: 2019/05/25 16:13 質問者: リコピンたけし
ベストアンサー
2
0
-
「呂」を日本語訳で(りょ)と音をあてる根拠を教えてください
三国志の著名人で「呉下の阿蒙に非ず」の呂蒙を”ろもう”と発音・読解する目上の方がいて、困っています 日本で普及している演義の日本語訳や人名辞典等をみせて一般的に”りょもう”と発音しますといったとこ「呂をりょと訳する根拠があるのか」といわれ回答に窮してます 中国語の対訳ルールや何らかの規定、あるいは翻訳に至った経緯をご存じであればご教授いただけると幸いです
質問日時: 2019/05/24 06:46 質問者: general.gaze
ベストアンサー
2
0
-
解決済
2
0
-
中国語でおはようございます
中国語で「おはようございます」は「早上好」と習っていたのですが、最近ユーチューブでの動画で 中国人が早上好なんて言わないと話していたのですが、本当ですか?
質問日時: 2019/05/23 10:25 質問者: arara44
ベストアンサー
1
0
-
中国の数の数え方教えて下さい。URL貼るのはやめて下さい。イー、リャン、サン、スー、ウー、リュー、チ
中国の数の数え方教えて下さい。URL貼るのはやめて下さい。イー、リャン、サン、スー、ウー、リュー、チー、シュゴック。ですか?10までの数え方教えて下さい。検索しろってのはやめて下さい。
質問日時: 2019/05/22 10:47 質問者: -たかちゃんです-
ベストアンサー
2
0
-
中国の数の数え方教えて下さい。イー、リャン、サン、スー、ウー、リュー、チー、シュゴックですか????
中国の数の数え方教えて下さい。イー、リャン、サン、スー、ウー、リュー、チー、シュゴックですか?????10までの数え方教えて下さい。
質問日時: 2019/05/22 10:38 質問者: -たかちゃんです-
ベストアンサー
3
0
-
これ日本語で訳すと 意味は何ですか? 中国語だと思いますが。
これ日本語で訳すと 意味は何ですか? 中国語だと思いますが。
質問日時: 2019/05/20 19:30 質問者: akatuki_37
解決済
1
0
-
【中国のトイレ事情】中国政府は公衆トイレでのトイレットペーパーの使用を2メモリまでと厳しく制限してい
【中国のトイレ事情】中国政府は公衆トイレでのトイレットペーパーの使用を2メモリまでと厳しく制限しています。 どう考えてもウンコを吹ききれないと思うのですが中国人はどうしているのでしょうか? パンツにウンコが付かなければお尻の穴の周りにウンコが付いたままでもオッケーという認識なのでしょうか? 日本人もそういう感覚ですか? 確か日本の刑務所も1ヶ月間を1ロールで。1回の使用がチリ紙2枚までって中国は日本の刑務所を参考にした?それとも日本の刑務所が中国の伝統のチリ紙2枚を参考にした? それにしても2枚で吹ききれるとは思えないのですがそういう人が世の中にはいっぱいいて?銭湯や温泉に入りに来てる?
質問日時: 2019/05/19 18:00 質問者: gasshop2017
ベストアンサー
2
0
-
昔の日本人が書き残している漢詩とは、 中国語ですか? もしそうなら、その人は中国語を話せたのですか?
昔の日本人が書き残している漢詩とは、 中国語ですか? もしそうなら、その人は中国語を話せたのですか?
質問日時: 2019/05/19 13:56 質問者: ktcmn
解決済
2
0
-
中国人に質問!中国人は点心の小籠包を食べるときに皿とお箸をお茶で洗ってから食べるって本当ですか? 洗
中国人に質問!中国人は点心の小籠包を食べるときに皿とお箸をお茶で洗ってから食べるって本当ですか? 洗心?洗皿?洗点?それが点心を食べるときのマナーって本当?
質問日時: 2019/05/12 18:51 質問者: america2028
ベストアンサー
4
0
-
非○○含という表現について
例えば、ホラー映画ばかり集めた中に、アクション映画が紛れていたとします。 そういうときの表現で「非ホラー含」というようにホラー中心ではあるけど ホラーじゃないものも含まれていると簡潔に表現するとどうなりますか? 包括非恐怖 だと変でしょうか。
質問日時: 2019/05/10 23:48 質問者: moahaku
解決済
1
0
-
【中国人に質問です】中国の格力電器って何の電化製品が有名ですか?
【中国人に質問です】中国の格力電器って何の電化製品が有名ですか?
質問日時: 2019/05/08 20:02 質問者: gasshop2017
ベストアンサー
1
0
-
解決済
1
0
-
台湾語に訳して頂きたいです 台湾旅行で1番の思い出は、台湾人のお友達ができたこと。台湾語を勉強して、
台湾語に訳して頂きたいです 台湾旅行で1番の思い出は、台湾人のお友達ができたこと。台湾語を勉強して、もっと話せるようになりたい!
質問日時: 2019/05/03 10:04 質問者: jahgarsgisidhhd
解決済
3
0
-
中国語に関する質問です
「~した方がいいですか」という日本語の中国語ですが、 例えば、 1傘を持って行ったほうがいいでしょうか 2バスで行くより電車で行った方がいいででしょうか 3現金は持って行かない方がいいでしょうか 4明日も熱があったら、会社に行かない方がいいですか の1~4ですが 1你觉得我带雨伞去比较好吗? 2你觉得比起坐公共汽车坐电车去比较好吗? 3你觉得别带现金比较好吗? 4如果明天也发烧,别上班比较好吗? の翻訳でよろしいでしょうか? どなたか教えていただけますと助かります。よろしくお願いいたします。
質問日時: 2019/05/03 04:29 質問者: lnoseryders
解決済
2
0
-
ベストアンサー
2
0
-
ベストアンサー
1
0
-
教えてください。 去出差。 出差去。 どう違うのでしょうか? 同じ?
教えてください。 去出差。 出差去。 どう違うのでしょうか? 同じ?
質問日時: 2019/04/28 18:39 質問者: ktcmn
解決済
1
0
-
日本語を中国語に翻訳して下さい。
「もうこれ以上、部屋に荷物を増やさないで下さい。」 以上の文章を、中国語に翻訳して頂けますでしょうか ? どうぞ、宜しくお願いいたします。
質問日時: 2019/04/28 17:59 質問者: nraxis
ベストアンサー
2
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報