第1弾は趣味Q&A!
中国語のQ&A
回答数
気になる
-
形容詞の否定 不少 很多 どちらが多い?
以前中国語教師に確認すると、程度は文脈によると教えてもらいました。 しかし、不少は、多い、かなり多いという説明を時々インターネット上で見かけます。 以下のようなバロメーターがあるとします。 -4)ひどく少ない -3)かなり少ない -2)少ない -1)やや少ない 0)普通 +1)やや多い +2)多い +3)かなり多い +4)ひどく多い 普通「很多」は +1)~+2)の範囲を指すと思います。 「不少」はどこからどこまで何でしょうか? 「少ない」ではないのなら、 -1)~ +4)ですか? それとも、 「少ない」の反対として、0)を基準とした反対の程度になって、+2)~ +4)ですか? それとも、 程度の大きさではなくて、何か気持ちが入っている表現でしょうか?
質問日時: 2018/10/05 13:16 質問者: ccl526
解決済
2
0
-
この文を中国語に訳して欲しいです! 「〇〇さんの方がとても可愛いです! 私は日本人です。 少しだけし
この文を中国語に訳して欲しいです! 「〇〇さんの方がとても可愛いです! 私は日本人です。 少しだけしか中国語がわかりません。 だけど私は貴方と沢山喋りたいと思ったので仲良くして欲しいです! いっぱい中国語も学びます!」 お願いします!!!<(_ _)>
質問日時: 2018/10/04 21:53 質問者: 時計。
ベストアンサー
1
0
-
中国語で美味しいは「ハオツー」ですか?それとも「ハオツィー」ですか? 両方聞きますがどちらが正しいの
中国語で美味しいは「ハオツー」ですか?それとも「ハオツィー」ですか? 両方聞きますがどちらが正しいのでしょうか?
質問日時: 2018/10/04 20:29 質問者: tomo9235740
ベストアンサー
3
0
-
こんにちは、中国語に関して質問があります。 日本語で「シャワーを浴びる」は中国語に訳すと「淋浴」です
こんにちは、中国語に関して質問があります。 日本語で「シャワーを浴びる」は中国語に訳すと「淋浴」ですよね。 そこで気になったのですが、この「淋浴」には「シャワー」の名詞としての意味もあるのでしょうか? ご回答宜しくお願い致します。
質問日時: 2018/10/02 12:22 質問者: じょうたろうの
ベストアンサー
2
0
-
ベストアンサー
1
0
-
秋高气爽,煦日和风 中国語でどういう意味ですか? ことわざですかね?
秋高气爽,煦日和风 中国語でどういう意味ですか? ことわざですかね?
質問日時: 2018/09/28 16:49 質問者: sho。。
ベストアンサー
1
1
-
ベストアンサー
2
0
-
こんばんは、中国語に関して質問があります。 中国語において、〜来〜去という表現がありますが、日本語に
こんばんは、中国語に関して質問があります。 中国語において、〜来〜去という表現がありますが、日本語に訳す場合どのようになるのでしょうか。 例 想来想去 想来思去 商量来商量去 上記の例の訳もお願いしたいです。よろしくお願いいたします。
質問日時: 2018/09/25 22:01 質問者: じょうたろうの
ベストアンサー
2
0
-
中国語です。 下午几点见面?午後何時に会う?を概数多・几を使って答えるには我下午三点见面了。のどこに
中国語です。 下午几点见面?午後何時に会う?を概数多・几を使って答えるには我下午三点见面了。のどこに、どちらを入れたら良いのでしょうか?
質問日時: 2018/09/25 13:42 質問者: まあかは
ベストアンサー
1
0
-
中国語です。 風邪をひいて歌を歌うことが出来ないと言いたい時、能、会どちらを使いますか?
中国語です。 風邪をひいて歌を歌うことが出来ないと言いたい時、能、会どちらを使いますか?
質問日時: 2018/09/25 13:31 質問者: まあかは
ベストアンサー
4
0
-
連動文 出去等拿药の意味
出去/等/拿药 出て、待って、薬を受け取る。という意味でしょうか? 出て行って、薬を受け取るのを待つ。という意味でしょうか? 出去拿药なら、薬を取りに出ていくと理解しますが、動詞が多くてどこで意味を切ればいいのかわかりません。
質問日時: 2018/09/23 22:33 質問者: ccl526
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
2
1
-
中国語のピンインについて
私は中国語を勉強しているのですが、相当なバカなのでピンインが全然覚えられません。 なのでその先の段階になかなか進めずにいるのですが、こんな私でも覚えられる方法はあるのでしょうか? ちなみに私は中国人と台湾人の友達がいるのですが、その人達に少し教えられたので簡単な中国語での会話ならできることもあります。
質問日時: 2018/09/17 01:44 質問者: 名無しの権太
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
1
0
-
解決済
3
1
-
友達の中国人が良く言ってる単語?が何て言っているか聞きたいです
文字も分かりませんがたまに プーカーイー って感じで言ってます 連呼してるんで違う違う とかいう意味なんでしょうか?
質問日時: 2018/09/13 15:12 質問者: imosanmuzukasi
解決済
2
0
-
中国語で、新幹線のように日本語と発音が同じ、似ている単語を教えて下さい また、何故似ているのか理由も
中国語で、新幹線のように日本語と発音が同じ、似ている単語を教えて下さい また、何故似ているのか理由も教えて下さい
質問日時: 2018/09/13 07:13 質問者: まあかは
ベストアンサー
5
1
-
「请注意查收」は日本語で何と言うのでしょうか
日本語を勉強中の中国人です。EMSという宅配便でお客様に書籍を送りました。下記の中国語を自然な日本語にしていただけませんか。 「以下为快递单号。 EMS1002345678 请注意查收。」 「追跡番号は下記となります。 EMS1002345678 お気をつけてご査収のほど、よろしくお願いいたします。」 自分でも直してみたのですが、何だか「お気をつけて」の部分が変です。「追跡番号を常にチェックし、速達の動向を十分留意把握していただいて、お受け取りください」というようなニュアンスを表したいと思います。 また、質問文に不自然な日本語の表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
質問日時: 2018/09/09 19:26 質問者: sobatya_cn
ベストアンサー
1
0
-
中国 ことわざ
中国のことわざで 五分と五分なら勝負せず 7割なら〜とかで 9割なら戦いを挑む みたいなことわざがあった気がするのですが、 中国のことわざではないかもしれません。 どなたか知っている方がいましたら、教えてください。
質問日時: 2018/09/09 18:20 質問者: ichigo2018
解決済
1
1
-
解決済
4
0
-
ベストアンサー
1
0
-
彌高(やこう)(いやたか)は、いよいよ高く、ますます高くの意味です。 論語 士罕第九に、きぜんとして
彌高(やこう)(いやたか)は、いよいよ高く、ますます高くの意味です。 論語 士罕第九に、きぜんとして嘆じて曰く、これを仰げば(あおげば)いよいよ高く、と読みます。顔淵が尊敬する先生の孔子をみて、自分の才が及ばないのを嘆いた一節です。 私は日本語漢字の平仮名が弱いですから、どうぞこの短文の漢字の平仮名が教えてくださいいませ。この短文の現代訳が教えてくださいいませ。 宜しくお願い致します。
質問日時: 2018/08/29 09:47 質問者: 建偉
ベストアンサー
1
0
-
中国語を教えて頂きたいです^_^ 確認お願いします 请检查 と 请确认。 どちらも同じ意味になります
中国語を教えて頂きたいです^_^ 確認お願いします 请检查 と 请确认。 どちらも同じ意味になりますか?
質問日時: 2018/08/28 16:07 質問者: きいちゃんちゃん
ベストアンサー
3
0
-
子曰く 千乗(センジョウ)の国(くに)をおさむる(おさむる)には、事(こと)謹み(つつしみ)て信(し
子曰く 千乗(センジョウ)の国(くに)をおさむる(おさむる)には、事(こと)謹み(つつしみ)て信(しん)あり、用(よう)を節して(セッシテ)人を愛し、民を使うのでは、時を持ってすい(もってすい)。 私の翻訳は正しいですか。宜しくお願い致します。
質問日時: 2018/08/27 13:21 質問者: 建偉
ベストアンサー
2
1
-
君子(くんし)は本(ほん)を務む、本立ちて道生きる、孝悌(コウテイ)の者(もの)、それ仁(ジン)の本
君子(くんし)は本(ほん)を務む、本立ちて道生きる、孝悌(コウテイ)の者(もの)、それ仁(ジン)の本たるか。子曰く、巧言令色(こうげんれいしょく)、鮮(すく)なし仁(に)。私の翻訳は正しいですか。教えてくださいいませ。
質問日時: 2018/08/27 13:13 質問者: 建偉
ベストアンサー
6
0
-
中国語は難しいのか
中国語は難しいですか。 中国語のドラマをつかって中国語を勉強している人いますか。 NHK中国語テキストよりも分かりやすいテキストってありますか。 私は理屈屋だから文法を丁寧に教えてくれるテキストがありがたいですが 言語って文法できても意味ないですよね。 言語って単語の意味を調べつつある期間集中的に耳で聴くべきで、 毎日15分とか30分ていどコツコツやっても、 なかなか成果は上がらないのではないでしょうか? ちゃんと語学で結果出すなら最低でも一日4~5時間は必要ですか?
質問日時: 2018/08/26 23:34 質問者: hsthp
解決済
2
2
-
中国語には漢和辞典のようなものはないの?
中国語を勉強しているとき、知らない単語がふと出てくることがあります。 そのとき、読みを調べたくても中日辞書では出てきません。 日本語であれば、漢和辞典で部首などから引けるのですが、中国語にはそういった辞書はないのでしょうか? amazonでちょっと調べてみたものの、特に見当たりませんでした……。 ネットが使えればネットで調べられますが、私はよく出先のオフラインの環境で勉強することがあるので、そういったときに困ってしまいます。
質問日時: 2018/08/25 09:02 質問者: memotyo
ベストアンサー
2
0
-
大学で中国語を学ぼうと思っていたのですがこの時期にきて進路に迷いが出始めました。 中国語を話せるよう
大学で中国語を学ぼうと思っていたのですがこの時期にきて進路に迷いが出始めました。 中国語を話せるようになりたいのですが、中国で職に就きたいわけではありません。趣味のために中国語が学びたかったのですが、将来就職することを考えると不安があります。 昔の夢は小学校教諭でした。両親には手に職つけた方がいいから教育学部に行ってほしいと言われました。 教育学部に行き、第二外国語として中国語を学ぶことも考えました。 しかし中国語を学びたい気持ちが大きく、中国語を学ぶならもっとしっかり学べる環境にいたいという思いです。 また教育学部に行くのなら、英語や情報が教科となるということで、未来の自分の生徒のために英会話やプログラミングの勉強をしたいため、中国語は出来ません。 身の回りの方々にも相談していますが、やる気があるなら教育学部に行ってその上英会話とプログラミングを勉強しても中国語だって出来るだろ、という感情論を頂きます。 しかし私は無理だと考えています。全てを中途半端に終わらせたく無いからです。色々なことに手を出すのでは無く、1つをやり通したいと考えるたちであるほか、自分は同時にこなす器用さを持ち合わせていないと思っているからです。 ただ私には中国語を学んだ先に何が得れるのか分かりません。 中国から日本企業が撤退をはじめているとはいいますが、以前として圧倒的に支社が多くあるのは中国ですよね。しかし中国は日本語が話せる人材が多いため、日本語が話せる中国人を採用するのではないかと思います。また中国人とビジネスする場合でも、英語が出来れば良いのではないかとも思います。 中国語を学ぶメリットはなんでしょうか。また中国語を学んだ先の進路はなんでしょうか。 長くなりまして申し訳ありませんでした。宜しければ回答していただければと思います。
質問日時: 2018/08/24 22:54 質問者: めらにん子
解決済
5
1
-
「有道说」の日本語訳を教えてください。
すみません、質問させてください。 「有道说」なんですが、機械翻訳だと、「言う道があります」とかになって良く分かりません。 例えば、「有道理」などは、「なるほどそのとおりです」と訳されてよく分かります。 どなたか、「有道说」の日本語らしい訳を教えてください。お願いいたします。
質問日時: 2018/08/24 14:38 質問者: marumarukome
ベストアンサー
3
2
-
なぜ中国人は共産主義に賛同したのでしょう? 普通、歴史では奪った場合は真逆の政党が政権が主導権を握る
なぜ中国人は共産主義に賛同したのでしょう? 普通、歴史では奪った場合は真逆の政党が政権が主導権を握るはず。 西太后による独裁政治が行われていた中国に農民が反発して、権限を奪って主導権を握ったのが共産党だった。 独裁政治の次の政権が独裁政治を行っている。 死ぬまで書記長とか。 なぜ中国人は独裁者を椅子からひきずり降ろしたのにまた独裁者をポストに座らせてるの?
質問日時: 2018/08/23 20:37 質問者: gasshop2017
ベストアンサー
7
1
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報