A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
毕业は卒業するという意味の動詞ですが、この2文字が終えるという意味の毕と仕事や学業という意味の业の組み合わせになっていて、毕业だけで動詞+目的語の構造となっています。
動詞には目的語を取れないもの、1つ取れるもの、2つ取れるものがあり、毕は1つしか取れない動詞なので、毕业大学と書くと毕のあとに目的語が业と大学の2つになってしまうのでこの言い方はできません。そこで仕方なく(从)北京大学毕业と言います。このような動詞は離合詞といい、他には见面などがあります。辞書のピンイン表示はbi//yeとなっていて、斜線2本を入れることにより離合詞であることを表示しています。
目的語を取れない動詞の例:哭 死
目的語を1つ取れる動詞の例:爱 吃
目的語を2つ取れる動詞の例:教 告诉
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
文章の終わりにつける「了」
-
「親愛的○○」という呼び方
-
中国語の「忙著」
-
「ドッグラン」の中国語と説明...
-
「就会~了」の理解
-
何故、毕业大学。ではなく、大...
-
中国語の「够」の用法について ...
-
中国語の散散歩、睡睡覚などに...
-
「吃」(喫)の使い方
-
「多有得罪」(失礼な点が多々あ...
-
「没怎么见过」がわかりません
-
中国語で〔[名詞・代名詞+]‘...
-
「留下来」とは?
-
中国語の語順(都是)
-
聊天儿と说话
-
「動詞+了+方向補語」と「動...
-
中国語で他是美国人还是英国人...
-
约+[数字]? 约+○○+[数字]?
-
述語とは何か ― 形式主義文法論...
-
「暇つぶし」を色々な外国語で
おすすめ情報