
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
実は「请不要在房间里面放置行李了」この文は大体同じです。
完全の文は「请不要再在房间里放置行李了」。「もうこれ以上」この文について中国語訳は「再」です。「请不要再在房间里放置行李了」文の意味は「Please don't put your luggage in the room any more.」。
すみませんね、私は中国人です、日本語文法の不自然な表現の可能性があります。
どうぞよろしくお願いいたします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
今、見られている記事はコレ!
-
弁護士が解説!あなたの声を行政に届ける「パブリックコメント」制度のすべて
社会に対する意見や不満、疑問。それを発信する場所は、SNSやブログ、そしてニュースサイトのコメント欄など多岐にわたる。教えて!gooでも「ヤフコメ民について」というタイトルのトピックがあり、この投稿の通り、...
-
弁護士が語る「合法と違法を分けるオンラインカジノのシンプルな線引き」
「お金を賭けたら違法です」ーーこう答えたのは富士見坂法律事務所の井上義之弁護士。オンラインカジノが違法となるかどうかの基準は、このように非常にシンプルである。しかし2025年にはいって、違法賭博事件が相次...
-
釣りと密漁の違いは?知らなかったでは済まされない?事前にできることは?
知らなかったでは済まされないのが法律の世界であるが、全てを知ってから何かをするには少々手間がかかるし、最悪始めることすらできずに終わってしまうこともあり得る。教えてgooでも「釣りと密漁の境目はどこです...
-
カスハラとクレームの違いは?カスハラの法的責任は?企業がとるべき対応は?
東京都が、客からの迷惑行為などを称した「カスタマーハラスメント」、いわゆる「カスハラ」の防止を目的とした条例を、全国で初めて成立させた。条例に罰則はなく、2025年4月1日から施行される。 この動きは自治体...
-
なぜ批判コメントをするの?その心理と向き合い方をカウンセラーにきいた!
今や生活に必要不可欠となったインターネット。手軽に情報を得られるだけでなく、ネットを介したコミュニケーションも一般的となった。それと同時に顕在化しているのが、他者に対する辛らつな意見だ。ネットニュース...
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
風が吹けば桶屋が儲かる
-
中国語で【歓迎 ●●研究所御一...
-
中国語でも区別はあるのでしょ...
-
中国語で「私は八角が苦手です...
-
金型用語教えてください。(中...
-
中国語にしてください! 夕連動...
-
wikipedia中国語版TOP100のエロ...
-
中国語にしてください! わたし...
-
中国語の質問です。 [もうすぐ...
-
中国語で“にがり”
-
簡単な中国語
-
SPI、推論の問題です 40人中、...
-
中国語の意味教えてください。
-
‘こまめ’漢字でどう書く?
-
「お客さま」と「お客様」の違い?
-
中国語の読み方教えてください。
-
『李姉妹ch』動画冒頭のあいさ...
-
中国系の名前のスペル(王さん...
-
口ヘンに衣
-
自動車の中で中国語を勉強する...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中国語で「私は八角が苦手です...
-
「ぜひ」と「必ず」の違い?
-
中国語の意味教えてください。
-
中国語で【歓迎 ●●研究所御一...
-
フェイスブックの表示が中国語...
-
中国語ネイティブの方お願いし...
-
中国語を教えて頂きたいです^_^...
-
金型用語教えてください。(中...
-
急いでます。 中国語で『スレ立...
-
中国語の「人性化」は日本語で...
-
中国語の質問です。 [もうすぐ...
-
SPI、推論の問題です 40人中、...
-
中国語での注文の仕方について...
-
中国語でも区別はあるのでしょ...
-
至急中国語をお教えください
-
こんばんは、中国語に関して質...
-
中国語の日本語訳
-
中国語に翻訳してください。
-
中国語教えてください。
-
下足から室内履き(スリッパ)...
おすすめ情報