

私の手元の辞書によるとイタリア語スペイン語ともに「前文の内容を受ける中性代名詞は lo のようなのですが、次の対話に出てくる Ryoko の la が中性代名詞ではないとすると、具体的にどの語を指してますか?私なら la のところで lo を使いたくなるのですが、la にも中性代名詞としての用法、前文の内容を指す用法があるのでしょうか?次の対話文のなかの Ryoko の la は前文の内容を漠然と受けているように思えてしまうのです。
Ryoko: Volevo mangiare una vera pizza.
Lucio: Ma a Roma le pizzerie aprono solo la sera. Secondo me non e' possibile trovare una vera pizza nel pomeriggio a meno che non si vada a Napoli.
Ryoko: Anch'io la pensavo cosi'.

No.4ベストアンサー
- 回答日時:
la penso cosi` がどうして lo penso cosi` より多いか
について,今長く回答書いて送ったら消えてしまいました!また書くのが面倒なので短く書きます(あとでまた出てきて二重になってたらごめんなさい)
短く言うと,
1.pensarlaがよく使う熟語だから!
2.lo penso cosi`はあまり使わないから!(何故か)
ということです.こんなの説明になってないと思われるでしょうが!

No.3
- 回答日時:
laも中性代名詞として使われることがあります.
loよりも汎用性は低く,きまった言い回しの中でしか使いません.
vedersela brutta; ridersela; farcela; cavarsela: a farla breve; me l'ha fatta; smettila!
など.pensarlaもそのひとつです.たいてい,このようなlaは言い回し全体の意味に一体化していて,具体的に何かを指しているのではありません.前述のことを指していると解釈できる場合も(質問の例の場合など)ありますが,必ずしもそうではありません.そのへんがloとは違うところです.(文法書などであまり扱われないのもそのためでしょう.熟語として説明できますから)
それから,この例の場合は,pensarlaを使わない場合は,Anch'io penasvo cosi`.と自動詞にして使って,Anch'io lo pensavo cosi`.とはあまり言いません.絶対に言わないということもないと思いますが.
ちなみに,今"lo penso cosi`" と "la penso cosi`"をグーグルで検索してみましたが"la penso cosi`"の方が2桁ちがいで多いです.ざっとみたところ数少ない"lo penso cosi`"のloは「彼」をさしている例が多いようです.loが中性で使われているものとしては,Non lo dico ma lo penso cosi`. これはla pensoとは出来ないでしょうね.
pensarlo がなぜ pensarla よりもグーグル検索で多いのでしょうか?"lo penso cosi'" が"la penso cosi'' より圧倒的にすくないことは確かなようですが。
慣用としてcavarsela などはその形で覚えてしまわなければいけないようですね。大変参考になりました!

No.1
- 回答日時:
たしかにloで受けるような文章ですね。
自信ありませんが、このlaはuna verdadera pizzaを
受けていると思います。相手が本物のピザについて薀蓄を傾けているので、本物のピザについては私もそう思います。Anch'io pensavo cosi' circa la verdadera pizza. このcirca la verdadera pizza
というべきところをla で受けていると思われます。相手の発言全体をla で受けることは出来ないでしょう。
「たしかにloで受けるような文章ですね。」それを聞いて安心しました。la vera pizza を指すと考えるべきなのですね。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
方向音痴の逆の人とは 何て言う...
-
Ainsi Bas La Vida
-
差別用語? スペイン語圏の人が...
-
Palito Ortega - La Casa del S...
-
de aqui a China スラング?
-
イタリア語とスペイン語はどの...
-
現在完了形と過去形の違い
-
スペインでは「chica」はどのよ...
-
小樽商科大学の語学選択につい...
-
現在のロシアは一応民主主義国...
-
【スペイン人に質問です】スペ...
-
東武特急
-
スペイン語学習に良いサイトを...
-
スペイン語でときめき、心が動...
-
スペインのレオナール王女がや...
-
スペインは中国を侵略したり租...
-
スペイン語について
-
スペイン語訳お願い致します!
-
フランスとスペインは繋がって...
-
スペイン語でNo necesito una r...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
スペイン語で歯医者はdentista...
-
aloha e komo maiのハワイ語の意味
-
スペイン語の作文。con quien ...
-
フランス語のprochainについて
-
この曲はなんでしょう?
-
イタリア語で
-
ドイツ語の歌詞にカナをお願い...
-
スペイン語、no estar bien de ...
-
フランス語でメール
-
フランス語:LaとLa-basの違い
-
イタリア語、スペイン語ともに...
-
スペイン語で viajo por Japon ...
-
スペイン語の意味は?
-
公園でとりました、
-
フリオ・イグレシアスの和訳(ド...
-
Ne pleure pas Jeannette より...
-
フランス語でシエルシエ・ラ・...
-
pon de~ の意味
-
ローマ字の書き方
おすすめ情報