dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

who are you to say what my reasons are.

上記の文は「私の理由についてとやかく言うあなたは一体だれなんだ」という意味になるそうですが、どうしてそう
和訳できるのか、分かりやすく説明してください。

ちなみに京大2010年度の過去問です。

困るとは思うんですが、◯◯構文とか◯◯節などの表現を用いた説明がなんもわかないので、例文を用いて説明していただけたら幸いです。

A 回答 (1件)

Who are you?はわかりますね。

あなたは誰ですか。
不定詞toに「~なので、~するとは」という意味があります。

https://phrase-phrase.me/ja/keyword/adverbial-in …
to say ~「~を(と)言うとは」

例文です
I am glad to see you.(あなたに会えて嬉しいです)

He must be crazy to do such a thing.
(そんなことをするなんて彼はどうかしているにちがいない)

She was surprised to notice that there wasn't a single plate in the kitchen.
(彼女は台所に皿が一枚もないことに気付いて驚いた)


say の目的語がwhat my reasons are
私の理由がなにか(を言う)

What is it? はこの語順にかわりますね→ Tell me what it is.「それが何か教えて」
という語順になりますね。

what my reasons are もおなじです。
もとはWhat are my reasons?(私の理由は何?)

Who are you // to say / what my reasons are.
~と言うなんて、いったいあなたはだれなんだ?
sayの目的語はWhat以下なので
私の理由を何かと言うなんて、あなたは一体だれなんだ
→私の理由を何かととやかく言うなんて、あなたは一体だれなんだ。
私の理由についてとやかく言うあなたは一体だれなんだ
・・と、訳はいくらでも書けますが・・

おわかりいただけましたでしょうか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

よく理解出来ました!
ありがとうございます。

お礼日時:2017/11/19 15:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!