アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

正しい日本語に書き直すことはできますか?

Defendants Refuse to Allow Plaintiff to Submit a Defense
被告は、原告が弁護を提出することを拒否する

A 回答 (3件)

被告は、原告が弁明書を提出することを拒否する。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

翻訳してくれてありがとうございます。

ほぼ完璧と思いますが、defense は供述、弁明書、と証拠などを含んでいます。

日本語で、そなような言葉がありますか?

お礼日時:2017/11/23 19:44

原告(検察)が被告用の弁護資料を提出することは考えられないのでは?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

翻訳のことはできないみたいです。じゃましないでください

他のひとに任してください。おねがいします。

→あなたがことをかくと他の人は書かないです.この問題です。

お礼日時:2017/11/24 14:36

被告達は原告が弁護人に意見陳述することを認めていない。



(WEBSTER辞書)
Learner's definition of SUBMIT
[+ object] formal : to offer (something) as an opinion or suggestion — often + that(意見を言うこと)
I submit that his guilt has not been proven.(私は彼の罪はいまだ立証されていないと意見陳述します)

Learner's definition of DEFENSE
[singular] : the side of a legal case which argues that a person who is being sued or accused of a crime is innocent : the lawyer or lawyers who represent the defendant in a court case
The defense told the jury that the prosecution had not proved its case.(その弁護人は陪審員に、検察官がその事件を証明することはできなかったと言った)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう!外国人ですので、英語は大丈夫です。でもありがとう

defense→ この文章の意味は3つ。。。供述、弁明書、証拠

そう考えると、これはどうですか

被告は、原告が弁護用資料を提出することを拒否する

お礼日時:2017/11/24 09:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!