誕生日にもらった意外なもの

また前回と同じく、漫画の会話の一部の英訳をお願いします!m(_ _)m
〇は名前や固定の名称です。

「そうじゃ、〇。そろそろ”〇”が切れそうなんじゃが、良かったら買ってきてくれんかの」

「分かりました。あ、他にも薬草も買ってもいいですか?」

「また実験か?意欲的で熱心なのもいいが、たまには遊んだり若者らしい事をしたらどうじゃ。若しくは恋人とか…」

「余計なお世話です!!」

A 回答 (1件)

" That's right,〇. It is almost time for the "◯" to run out, but if you don't mind, please go to buy it(or them)"


"Okay. Well, could we buy medicinal herbs too?"
"Is it another experiment? It is nice to be ambitious and enthusiastic, but why don't you play sometimes and do things like youth? Go to find your love or something ...”
”It's none of your business!"
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!