誕生日にもらった意外なもの

英文お願い致します。
新しい年に持ち越したくなく、今年の汚れ今年の内にではないですが、今年中にケリをつけたくて作成を試みましたが、うまくいきません。。どうか、以下文英訳お願い致します。


2017年私に起きた出来事は私にとって素晴らしい出来事でした。あなたのおかげです。感謝してもしきれないよ。本当にありがとう。なにもかも無駄ではなかったよね?私は沢山の幸せをあなたにもらいました。同じくらいの悲しみもね。お互いにとって2017年の内にスッキリするのはいい事だと思う。だって次にスタートする為には必要なことでしょう?2018年はもっともっと素晴らしい出来事が待ってるはず。お互いそれぞれ最高の一年にしようね。あなたには誰よりも幸せになって欲しい。私があなたを幸せにしたかったけど無理だったから、本当に心からそう想う。今までありがとう。そしてさようなら。


長くてすみません、言葉が日本語だと溢れでてくるのですが、どうぞ、どうか!よろしくお願い致します、、、!

A 回答 (2件)

ごめんなさい、1行目に誤字がありました。


since... things that happen in this hear have made a joyful year for me.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご丁寧に本当にありがとうございます!

お礼日時:2017/12/29 14:16

Since I interact with you, things that happen in this year was a joyful year for me. Thank you for making 2017 a precious year.


(あなたと関わってから、今年はとても素晴らしい1年でした。2017年を大切な一年にしてくれて有難う)

Although there were many sad things that we had to overcome, I have recieved many important things from you.
(悲しいことも沢山あったけれど、私はあなたにたくさんな大切なものを貰いました)

I guess, to finish up all the worries that we have within 2017 would be a good thing because that is what we need to do before we go for a new start. I believe 2018 will be a more wonderful year.
(2017年内に全ての不安を断ち切るのはいい事だち思います。新しいスタートを切るためには必要な事だから。だから2018はもっと素晴らしい1年になると思います。)

Although I couldn't satisfy you, I sincerely hope that you should be full of joy and happiness one day.
Thank you for until today, and all the best for you.
(私はあなたを満足はさせられなかったけれど、いつか楽しく幸せに過ごしてほしいと心から思っています。今日までありがとう。そして頑張ってください。)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

あなたに会えてよかった

ありがとうございます〜涙涙涙!感謝しかありません!

お礼日時:2017/12/29 14:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!