A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示

No.2
- 回答日時:
あっ
日本語読みですか?
この漢字を日本の漢字にすると張佳楽です。中国人の名前は音読みするのが慣例みたいになっています。この場合、『チョウ・カガク』と言ったらいいでしょう。

No.1
- 回答日時:
ピンインで zhāng jiā lèと書いてカタカナで
チャン・チアローと言う感じで言います。但し、中国語の発音は日本語にないものが非常に多いです。これを中国人にそのまま言っても通じないことが多いです。これが一番近そうな発音なのでカタカナでこう表記しました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
龍のつく人名
-
ピンイン表記におけるアポスト...
-
【中国語】中国語で「ワン」と...
-
大学での第二言語での中国語を...
-
中国人は濁音の発音が苦手なの...
-
フランス語と中国語
-
天安門事件や台湾独立万歳を中...
-
中国語の“呉”という名前について
-
中国語の[口麻]と[口馬]
-
まつたけは中国語で何といいま...
-
山口淑子さんの中国語の発音に...
-
呂の読み方
-
「もふもふ」を中国語で
-
ニホン?ニッポン?正しいのは...
-
北京はPEKINGかBEIJ...
-
テレビでの中国語発音
-
「痛っ!」って、中国語では何...
-
‘こまめ’漢字でどう書く?
-
中国系の名前のスペル(王さん...
-
中国語「幸せならてをたたこう...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報