アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

次のドイツ語を日本語に訳して下さい。
Polen drohte schon mit Durchleitungsblockade, Tschechien beschwert sich uber den Dauerstress in seinem Stromnetz, die Niederlande bauen zusatzliche Leitungen und Belgien will sich abschotten vom deutschen Grunstrom.

Nur Osterreich und die Scgweiz haben wegen ihrer vielen alpinen Wasserpumpspeicher die Moglichkeit, flexibel auf Uberlastungen zu reagieren.

A 回答 (2件)

直訳ではなく、背景の判る(補足的な)訳語を使いました。



ポーランドはすでに送電線封鎖の脅しをしており、チェコは送電網の
絶え間ない過負荷に不満を言っており、オランダは追加送電線を建設して
いて、ベルギーはドイツ産褐炭の発電所を閉鎖したいと考えている。

オーストリアとスイスだけが、多くのアルプスの揚水ポンプ貯水場のお陰で、
柔軟に過剰電力需要に対応する可能性を持っています。
    • good
    • 0

ポーランドはすでに通過封鎖の脅威にさらされており、チェコ共和国は電気ネットワークの絶え間ないストレスについて不満を示しており、オランダは追加ラインを建設していて、ベルギーはドイツグラウンストームから隔離したいと考えている。



オーストリアとスイスだけが、多くの高水ポンプの貯蔵タンクのために、渋滞に柔軟に対応する機会があります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!