プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

東京と同じくらい大きな街 は、

a city as big as Tokyo

a city that's as big as Tokyo

どちらが正しいですか?
また、どちらも正しくない場合は
正しいのを教えてください。

A 回答 (4件)

街、という表現は若干問題があるかも知れませんが、どっちでもOKです。


a city as big as Tokyo は、as ~ as Tokyo の部分がひと塊りになって、前の
名詞、a city に掛かっていきます。a city that's as big as Tokyo は、関係
代名詞 that 以下が先行詞 a city に掛かっていくので、意味的には同じになり
ます。また、関係代名詞は、先行詞が city =(物)で、主格なので、that の代
わりに、which でもかまいません。ただ、冠詞を the にすると、東京と同じ
くらい大きなその都市、という意味になって、限定的な言い方になるので、
”東京と同じくらい大きな都市ってどこだろうな?” などという言い方の時は、
a city にしてください。
    • good
    • 0

本来ありじゃなく本来別物です。



名詞の後に形容詞のかたまりを続けると、
専門的にはネクサスというもので
日本語的には後置修飾的に説明されるだけ。

そして結果的に関係代名詞を用いて
that is ... とするのと同じような意味になるだけのこと。
先に関係代名詞を使う表現があるわけでなく、
別物ですが、同じような意味になるだけのこと。

それを
city (that is) as big as ...
と説明するのは自由ですが。
    • good
    • 0

本来は、関係詞 which is , that is が必要ですが、これは省略できますので、どちらもアリです。

    • good
    • 0

The city which is as big as Tokyo

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!