dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

韓国語で呪縛は주박と書くのですか?読み方はヂュバクですか?
それと、韓国では呪縛という言葉は使わないのでしょうか?束縛やしがらみ(柵)は和韓辞典に載っているのですが、呪縛は載っていない物もありました、、、ニュアンスが違うと思うので呪縛に近い意味の韓国語があったら教えて下さい。

質問者からの補足コメント

  • また、束縛としがらみも韓国では一般的にどう書いてどう読むのか教えて頂けると助かります。

      補足日時:2018/03/27 22:53
  • うれしい

    詳しく教えて頂きありがとうございます。韓国の言葉のニュアンスは簡単には分からないので助かります!

    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2018/03/31 23:10

A 回答 (2件)

呪縛は日本式の漢字語です。


韓国では使わないので、韓国語の辞書には載っていません。

束縛속박ソッパク は 韓国でも使う漢字語です。日本と同じ意味で使います。

しがらみは、この単語自体が日本語の固有語ですから、同じものはありません。

日韓辞典には수책として載っている場合がありますが、韓国語にはない単語です。
日韓辞典というのはもともとは日本語を勉強する韓国人のための辞書としてつくられているので(現在は違うものもありますが)韓国語にはない日本語も載っています。これに載っていても、韓国語にはないのですから
通じません。

韓国語で「束縛」と同義の「しがらみ」と言いたい場合は 얽매다という動詞があります。

日韓にはたしかに共通の漢字語がありますが、日本語的な漢字語もあるので伝わりにくい場合があります。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

読み方は「Jubag ジュバグ」です。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

助かりました

ありがとうございます。割りと日本語と音が似てるんですね。

お礼日時:2018/03/28 03:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!