プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

韓国語では、「上、下」という言葉に、「都会、田舎」という意味合いがあるらしい。「下のほうは」と言って、どういうことかと思ったら、「田舎のほうは」という意味だった。韓国の考え方がよく出ているような気がするね? 中央のみが高いところ、っていう。

A 回答 (2件)

日本語でも変わらんけどね. 「上京」については既に指摘されているけど, これの逆の意味の言葉として「下向」がある. また, そのうち「方向を特定したもの」として「東下り」もある.



「都落ち」あたりなら理解できるかな?
    • good
    • 0

日本語にも上り方面、下り方面という言葉があります。

上京とか。
首都と地方という意味ですが。

確かに、韓国は日本以上に上下をはっきりさせるとは聞きます。
大とか小とかもそうですが、中華圏の影響を受けた名残なのですかね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!