
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
「昨日のライブ、最高だった!!」(어제 라이브 최고였어!!)
が直訳で、意味も充分に通じますが、韓国人(僕か)の感覚では、<끝내주다>,<죽이다>を使うのが普通ではないかと思います。で、
<어제 공연, 끝내주더라!>, or <어제 공연 죽이더라!>が、思わず、使える言葉だと思います。
日本人は、日常チャメシゴト的に、
「最高」…(「あなたは最高니가[당신이] 최고야!」はよく使う)
「最低」…これは日本人ならでは、の言葉。
を使うんですが、韓国人は場合によって別の言葉を使いますので要注意。では。>゜)))彡
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
人気Q&Aランキング
-
4
「できるできない」の表現方法
-
5
おかえり、を中二病っぽく言い...
-
6
中国語で素敵な言葉ありません??
-
7
「年齢を重ねる」の使い方
-
8
大意はありません
-
9
お買いまわり下さい
-
10
桃をくるんでいる白い包装網(...
-
11
外食店でスマホから音出して動...
-
12
ドラマ「坂の上の雲」の松山弁...
-
13
自分を信じる、という意味の単...
-
14
ラテン語で“出来損ない”
-
15
全てのものが自然に戻る的な四...
-
16
テンションって古い言葉で表現...
-
17
語句と語
-
18
『知ってるふり』と『知らない...
-
19
「いじやかす」って言う?
-
20
주문하다と시키다の違いは何で...
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter