【先着1,000名様!】1,000円分をプレゼント!

(漢語の返り点と送り仮名)国語の問題!
急いでます!
丸で囲んでいる問題が分かりません。
教えてください!

「(漢語の返り点と送り仮名)国語の問題! 」の質問画像

A 回答 (1件)

1.難解、がたシ レ わかリ。

2.無所属、せズ二 しょ ぞく セ一。3.不可分、からズ レ べ レ わかツ。4.備えあれば憂い無し、あれバ レ そなエ なシ レ うれい。5.傍若無人、はたニ二レごとし なキ一レ ひと。(はたにひとなきがごとし)
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

関連するカテゴリからQ&Aを探す

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「雨にもまけず 風にもまけず」ではなく、なぜ「雨ニモマケズ 風ニモマケズ」なのでしょうか?

「雨にもまけず 風にもまけず」ではなく、
なぜ「雨ニモマケズ 風ニモマケズ」なのでしょうか?

Aベストアンサー

「片仮名」で残されたのは「雨ニモマケズ」だけで、後の詩や童話は「平かな漢字混じり文」で印刷され、出版されています。青空文庫への収録はまだ全部出来ていないようですがやがて完成されるでしょう。賢治は「この詩(といえるかどうか異説あり)」は発表せず、手帳に書き付けたままでした。

Q「葡う」という意味は何ですか。

『高粱の根を葡う一匹の百足。』

「葡う」という言葉は私の辞書に出ないのです。この「百足」はどんな百足ですか。

Aベストアンサー

「ムカデ」は「百足」と書いて、そう読むことがあります。画像入りの辞書なら、絵または写真を載せています。実際に足が百本あるわけではありません。しかし、「ムカデ」は這うのではなく、歩いていると言われます。「匍う(はう)」は「這う・匍匐(ほふく)」など、人で言えば、腹ばいになり手足を使って移動する事を表します。よく分かるのは「ヘビ」あるいは「カタツムリ」の類です。それぞれやり方は違いますが。

Q「コマ」ということはどういう意味で使われていますか。

いつもお世話になっております。
「コマ」という単語は色々な意味がありますが、次のテキストで使った「コマ」の意味はちょっとわかりにくいです。
(ある漫画家はある人気な芸術家の作品を見てイライラしていながら言います。)
「(僕は)どうせよく売れても扱いよくならないじゃん!消費と浪費の使い捨て文化のコマでしかないんだろ!?キャッチーなのが欲しいんだろ?!」
教えていただければ幸いです。

Aベストアンサー

捨て駒とかの駒(コマ)のことです。将棋の駒を例えて「使い捨ての人間」「代わりならいくらでもいる」とかそういう意味じゃないでしょうか。チェスでいうポーンのことです。
「漫画家として売れても、代わりはいくらでもいるので、どうせ僕じゃなくてもいいんだろ、面白い作品が作れる人なら誰でもいいんでしょ?面白くなくなったら、僕のことは必要ないんでしょ」というかんじでしょうかね。

Qこの「看板」はどの「看板」ですか。

『それは或主張を立ててゐるとか、或使命を持つてゐるとか、看板はいろいろあるでせう。』

この「看板」は或作家の為に雑誌社がやっている広報活動の部分ですか。それについては、「主張」 と「使命」はどういう活動ですか。

『作家 冗談を云つては困ります。雑誌社が原稿を買ひに来るのは、商売に違ひないぢやありませんか?それは或主張を立ててゐるとか、或使命を持つてゐるとか、看板はいろいろあるでせう。が、損をしてまでも、その主張なり使命なりに忠ならんとする雑誌は少いでせう。売れる作家ならば原稿を買ふ、売れない作家ならば頼まれても買はない、――と云ふのが当り前です。して見れば作家も雑誌社には、作家自身の利益を中心に、断わるとか引き受けるとかする筈ぢやありませんか?』

https://www.aozora.gr.jp/cards/000879/files/3758_27329.html

Aベストアンサー

この場合の「看板」は、「雑誌社の方針や目的などを端的に表現したもの」といった意味です。
たとえば、「日本文学を広く世に紹介することで万人の教養に貢献することを目的に我が社は設立された」など。
雑誌社が理想としていること、と言っても良いかもしれません。
しかし、どんなに素晴らしい理想を掲げていても、商売ですから、金銭的に損をしてまで、その理想を通そうとする雑誌社はほとん無いでしょう、と「作家」は言っているわけです。
雑誌社だって、このように損得で商売をしているのだから、作家だって、自分の損得で引き受けたり断ったりするのが当然です、と続けている。

Q日本語を英語に直す問題で、 彼らと一緒に歩きましょう。の彼らを英語に直すと「them」になるのですが

日本語を英語に直す問題で、
彼らと一緒に歩きましょう。の彼らを英語に直すと「them」になるのですが、themは
目的格で、~を や に と表すのに、なぜ~と という意味で使えるのでしょうか?

Aベストアンサー

with them だろうと思います。この with を「~と」と訳します。

Q苗字と名字の違いを教えてください

苗字と名字の違いを教えてください

Aベストアンサー

2つには明確な違いが無い!漢字は違えど、現代ではどちらも同じ意味です。

「名字」:これは平安中期頃に、武士が自分の支配下である地域の事を指す、名田(みょうでん)にちなんだ字(あざな)を作るようになったことがきっかけ。

「苗字」:これは「名字」が生まれた平安時代よりかなり後の、江戸時代に生み出されました。
「苗字」の「苗」は、遠い子孫、末孫という意味がある苗裔(びょうえい)という言葉から取られたものです。

あえて違うところを言うなれば、「名字」は所有地に由来する、「苗字」は血統を重視するということ。


参考まで。
https://知っ得袋.biz/240.html

Q「方が」=「ほうが」か「かたが」:どちらですか。

『夏目先生の家が売られると云ふ。ああ云ふ大きな家は保存するのに困る。書斎は二間だけよりないのだから、あの家と切り離して保存する事も出来ない事はないが、兎に角く相当な人程小さい家に住むとか、或は離れの様な所に住んでゐる方が、あとで保存する場合など始末がよい。』

この「方が」は「人」という意味がありますか。つまり、この文には語り手は夏目先生の家が売られない方がよくて、家を分けて(書斎とか)様々な人に分けた部屋を賃貸できるという助言しますか、夏目先生の家の主人に。

https://www.aozora.gr.jp/cards/000879/files/3785_27340.html

Aベストアンサー

>夏目の小さな「家」は「書斎」ですか。
いいえ、「ああ云ふ大きな家は保存するのに困る」とあります。夏目はその中で主な仕事場としてはただ二間だけを使っていました。是非保存するなら重要な部分であるその二間だけで良いのだが、これのみ切り離すのは無理がある。
だから保存とか売り払うとかが話題になる段になると、最初から小さな家に住むか、一戸建ての離れで仕事をしておけば保存するにしても話が込み入って進まないということは避けられただろうに、・・・
漱石亡き後の財産の始末に関与した(どこまでかは分かりませんが、)龍之介の愚痴でしょう。

Q筆記体の解読をお願いさせていただきたいです。

筆記体が全く分からず作家名がわからず困っております。
作家サインで癖があるものかと思いますが、
お分かりになる方よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

Rue Abreuvoir と読めますが、地名のようですね。

Q三島由紀夫はノーベル文学賞最終候補だったらしいですが、その作品名はなんだったんですか?

三島由紀夫はノーベル文学賞最終候補だったらしいですが、その作品名はなんだったんですか?

Aベストアンサー

作品ではなく人物に与えられるものなので、ノーベル賞最終候補としての特定の作品名はありません。

Q現代語訳にするとどのように なるか教えていただければ幸いです。 1,空色縮緬の蹴出を仄めかし 2.こ

現代語訳にするとどのように

なるか教えていただければ幸いです。

1,空色縮緬の蹴出を仄めかし

2.これは御前に参らせ給へ/源氏 玉鬘。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

1.空色のクレープ織スカートを(わずかにorかすかにorちらりと)見せ
2.私の目の前においでください


人気Q&Aランキング