ぺ・ヨンジュンさんの「ぺ」は韓国語では、
梨、船と二つの言葉にあてはまるようですが
実際、ヨンジュンさんの名前の「ぺ」はどちらに
なるのでしょうか?それとも、特に関係ないのでしょうか?
他にも「ぺ」にあてはまる言葉があるのかも
わからないのですが、ご存知の方いらっしゃいましたら
教えていただきたい思います。
どうぞよろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

ペ・ヨンジュンさんは、漢字では「裴勇俊」と書きます。

ちなみに、英語表記は「Bae Yong Joon」。
# 公式サイトに、でっかく「勇俊」とあります。
http://www.yongjoon.jp/profile.asp
# ペは「裴」でいいみたいです。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9A%E3%83%BB% …

確かに梨も船も韓国語では「ぺ(bae)」ですが、別に関係ありません。
「佐藤さん」と「砂糖」が無関係なのと同じ。

参考URL:http://www.yongjoon.jp/profile.asp
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すばやい回答ありがとうございました。例えがわかりやすく、納得でした。

お礼日時:2004/11/15 14:35

参考URLをみると「裴容浚」と書くようです。



参考URL:http://erhu.cocolog-nifty.com/korea/2004/10/post …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました、参考になりました。

お礼日時:2004/11/15 14:43

下記URLにペ・ヨンジュンのプロフィールがあります。


それによると「裴容浚」と書くようです。

参考URL:http://www.k-plaza.com/star/en_sta_ha006.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました、参考になりました。

お礼日時:2004/11/15 14:44

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qペヨンジュン出演のドラマで

ペヨンジュン出演のドラマで冬のソナタ以外におすすめのものを教えてください。

Aベストアンサー

ヨンジュン氏の初期の「若者のひなた」もお勧めです。主役ではありませんけれど とても印象に残る存在でしたよ。一作ごと 色々な役をこなして 存在感のある 役者さんに変貌しているようですね。
特に「愛の群像」は韓ドラにしては丁寧で 大変重いストーリーでした。主人共ども すっかりはまりこんでしまい 私は 「冬ソナ」よりお勧めです。
NO3の方も書いておられるように「初恋」もお勧めです。彼の「冬ソナ」以前は家族を中心に どちらかというと 軽い作品より内容の濃い 作品を選んでいるような感じを受けます。一つのイメージに固執しないところが彼の 強みというか。 これから無限の可能性を感じさせてくれる稀な役者さんだと思います。
ただの流行の役者ではないことは確かだと思います。
作品は公式HPを調べれば 色々と分かりますよ。

QロッテのチョコレートのCM。ペ・ヨンジュンとチェ・ジウの韓国語の違い。

ロッテのアーモンドチョコレートとマカダミアチョコレートのCMで、ペ・ヨンジュンとチェ・ジウが、それぞれチョコを食べて日本語で「おいしい!」というシーンがありましたよね?
なぜヨン様は「マシッタ!」でジウ姫は「マシッソ!」と言ったんでしょうか?
韓国語には、男女の言葉の違いはないと聞きましたが、どうして言い方が違うのですか?
韓国語に詳しい方に教えていただきたいです。

Aベストアンサー

男女とは関係なくただランダムだと思います。
つまりべさんが「マシッソ!」と言い、チェさんが「マシッタ!」といったとしてもおかしくありません。

ある方面ではダと言う言葉の終わり方は男の人に相応しいところもありますが、たとえ告白するとき 女の人がJoayoじゃなくてJottaと言っちゃうと男っぽい感じがします。

韓国の軍隊では’ダナカ’という言い方があります。
すべての言葉の終わりを~だ、~な、~かの三つを用いて言わなければなりません。
’よ’は使えないのです。
すなわち’だ’はある意味でかたくて迫力のある言葉ですので男性が使うほうが似合ったりします。

説明ちんぷんかんぷんですみません。日本語下手で。。

とにかく結論は
あのCMでは言い方と男女の差はあまり関係ないと思います。

Qペヨンジュンさんの出演しているドラマ

最近のペヨンジュンさんの出演しているドラマが知りたいです!!
誰でもいいので教えてください~~

Aベストアンサー

http://www.hf.rim.or.jp/~t-sanjin/korea.html

このURLを見てください。
俳優別 の項目で探せばよいです。出演ドラマのタイトルが
すべてわかります。

Q韓ラブ という番組で、古家さんが番組最後に言う言葉がなんといっているの

韓ラブ という番組で、古家さんが番組最後に言う言葉がなんといっているのか教えてください。

私には、「ヨロブン エンボッカセヨ」 と 聞こえるんですが、

「みなさん  ・・・・・ 」と韓国語でいっているのでしょうか?

Aベストアンサー

「ヨロブン ヘンボッカセヨ」と言っていると想います。
「みなさん お幸せに」という意味ですね。

Qペ ヨンジュン チケット抽選キーワード 「王様のブランチ」

ペヨンジュンの映画のチケットプレゼント企画が、王様のブランチであったそうです。

放送を楽しみにしていた嫁がTVを見逃しました

番組内でキーワードを告知したんですが、
知っている方教えてください

Aベストアンサー

キーワードは2つに別れていて
「運命」の「電話」だったと思います。

Q決まった言葉を各国の言葉で話したい!

こんにちは。
ある目的があり、現地の人と直接喋りたいです!
話すフレーズが決まっています。
フレーズを英語で紙に書いておいて、現地のツアースタッフに、現地の言葉に翻訳して紙に書いてもらうことは
可能でしょうが
出来れば直接話したいです。

決まったフレーズを 現地の言葉で話すために、
直接発音や言い方を学べるお店はないでしょうか?

決まったフレーズのみですし、様々な国に行きたいため、外国語教室は行くつもりがないです。

行きたい外国はドイツ、インド、トルコなど、様々です。

Aベストアンサー

入力した文を読み上げてくれるサイトなら、たとえばGoogle翻訳とか。
http://translate.google.co.jp/#
しかし正しい翻訳文が出るとは限りません。全然知らない言語だと自動翻訳は使えません。

識字率が高い国なら、「旅の指さし会話帳」を使えるのかも(自分は実際使った経験がないのですが)
http://www.yubisashi.com/

素朴な疑問としては、話しかけるのが出来たとしても、相手の答えを理解できるのでしょうか。。。

Qペヨンジュン写真集について

経験者の方のお答えお待ち申し上げます。
知人に、14.700円の写真集を購入依頼されました。(知人はパソコンを持っていません)ブ○コリというサイトで注文はしましたが、先にお金を振り込まないと、発送してくれないとの事です。(代引はなしです)このサイトから予約した方は、ちゃんと商品が届いたかどうか教えていただけないでしょうか?自分のお金ではないので、確認したいのです。どのカテゴリーか解らなく、ここに記載しました。宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんばんは。
今回の写真集はここのサイトからでないと買えないんですよね。
書店などでは販売しないそうです。
そもそもこのサイトは韓国のタレントの総合サイトのようなもので、
ペ・ヨンジュンさんのサイトとの関係もあるサイトです。
そこの掲示板などで写真集の話をしていますが、皆さん昨日到着しているそうですよ。
最初の予約分は25日発送だったそうです。
これからの予約分は12月になるそうですが…。

Q韓国語(ハングル)は日本語のように語尾など男言葉・女言葉があるのでしょうか。またyes「ネー」の発音について教えて下さい

韓国ドラマなどでよく普段使いの韓国語を興味持ってよく見聞きしています。語学講座の言い回しとはあまりに違って衝撃をうけたものです。
韓国ドラマ大好きで随分耳も慣れてきて、知らず知らずのうちに語学勉強になっています。

韓国語にも、日本語の女性が使う「~わよ」「~かしら」や、男性が使う「~ぞ」「~ぜ」「~だろ」のように、そういう語尾のようなもの、これは男性(女性)が使ったらおかしい、というのはあるのでしょうか。
もしあるのでしたら、いくつか教えていただけますと嬉しいです。
ドラマなどでは、女性も男性並みに強い口調で対抗しているようにも見受けられます。

それから、この場をおかりしてお伺いしますが、韓国語の「YES」は「ネー」だと思っていたのですが最近「デー」に聞こえるような気がし、「何」が「モ」「ムォ」だと思っていたのですが「ボ」に聞こえるような気がするのですが、実際は何といっているのでしょうか。実際の発音はネーとデーとどちらが近いのでしょうか。変な質問ですみません。気になっていたもので。
ヨロシクお願いいたします。

Aベストアンサー

男言葉・女言葉の語尾についてはNo.1の方が回答されているとおり
日本語のようにそれ程はっきりとは決まっていないかもしれません。

「YES : ネー」の発音については、newmakikoさんの疑問の通り
「デー」と聞こえているのは間違いではないと思います。
実際の発音は「ネー」ですが、「デー」と発音する人もいるからです。
日本語的には、ネに゛をつけるような感じの発音です。
これは女性に多い気がします。

昔同じ疑問を韓国の友人に尋ねてみたところ、私の友人はかわいく聞こえるからと言っていましたよ(笑)
また、韓国語が母国語ではない人が使うと言葉が上手く、それらしく聞こえるらしいです。

私は無意識ですが、どちらの発音も使っていますよ。

Qペヨンジュンは日焼け?

写真集「THE IMAGE VOL.ONE」を買いまして、質問です。色白の写真と日焼けした写真がありますよね。ほんとに日焼け(日焼けサロン)しているのでしょうか、それとも何か塗っているのでしょうか。日焼けする暇なんかないと思うのですが知っている方教えてください。

Aベストアンサー

 最近、人気のある日焼け方法で、茶色の液を肌にスプレーするだけ!というものがあります。一週間くらいは洗っても落ちなくて、でもしばらくすればきちんと落ちます。シミやガンの心配がなく日焼けができるので芸能人にも人気があるそうです。・・もしかしたらソレかもしれませんね♪

 ところで写真集の内容はどうでした?母が欲しがっているのですが(^^)

Q韓国語 「ぴ」と『び』 「ぺ」『べ』

はじめまして。
今、独学で韓国語を勉強しています

発音を教えてください。
ピ(RAIN)さんっていますよね。
ピ=血
ビ=雨(RAIN)だと思うんですが。
なぜ?そのような表記なのか?ご存知の方教えてください。

ぺ・ヨンジュンさんは韓国語だとべ(B)となるのに、「ぺ」と表記されているのでしょうか?

よろしくお願い致します。
m(__)m

Aベストアンサー

韓国語の「血」と「雨」はハングル表記が違います。
文字自体が違うのです。
日本人には同じように聞こえますが、注意して聞くと違いがわかると思います。

「血」は激音の「ピ」。
これは空気を吐くようにして強く発音します。
文章の途中にあっても「ビ」とにごることはありません。

「雨」は平音なので、それ単独で発音すると日本人には「ピ」のように聞こえます。
ただ詳しく言うと「ピ」と「ビ」の間のような音ですので、文章の途中に入ってしまうと「ビ」というようににごって聞こえます。
ちなみに文章の途中にあってもその前のパッチムによっては「ピ」とにごらないこともあります。
ですから平音はPにもBにもなると覚えておいたほうがいいです。

英語表記は平音もPで表記してしまうと激音の「(2)」と区別できなくなってしまうので、激音はP、平音はBで表記します。
ですから「ペヨンジュン」の「ぺ」は英語表記だとBですが、実際の発音は文章の最初にあるため「ぺ」に近い音なので「ぺ」と表記されているのだと思います。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報