1つだけ過去を変えられるとしたら?

“I’ll buy a flashlight in case there should be a power cut.”

“I’ll buy a flashlight in case there is a power cut.”

このshouldがあるのとないのでは意味が違いますか?
in caseの節ではshouldはあってもなくてもいいのでしょうか。

A 回答 (1件)

Shouldが入ると「万が一」感が強くなるような気がします。

日本語でも、

停電になった場合のために懐中電灯を買っておくね。
万が一停電になった場合のために懐中電灯を買っておくね。

の違いぐらいかも。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/12/31 16:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!