dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

Please give your family hugs from me. 意味を教えてください

A 回答 (4件)

あなたの家族に、私からのハグを


「ご家族によろしく」っていうのを、親愛の情を思い切り込めていった表現です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

なるほど!

お礼日時:2019/02/18 17:39

”私からのハグをあなたのご家族に与えて下さいね”。

つまり、あなたのご家族によろしく(私のことを
お伝えください)というのを、hug などと言う言葉を使って上手に表現しているのでしょう。
    • good
    • 1

直訳すると「君の家族に僕の抱擁を与えてくれ」→「君の家族を抱きしめさせてくれ」


文脈にもよりますが、「くれぐれも君の家族によろしく伝えてくれ」というニュアンスなのではないかと。
    • good
    • 1

君の家族にハグさせてくださいって。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!