プロが教えるわが家の防犯対策術!

난십왔어
なんて言ってますか??

質問者からの補足コメント

  • 난 집왔어
    調べてみると"家についた"と出るんですけど、違いますかね??汗

      補足日時:2019/03/16 18:57

A 回答 (7件)

はじめまして。



質問には、난십왔어になってますが、
この文章は意味が分からない文章、何かの書き間違い文章のようです。

補足に掲載してある、
난 집왔어 は、正しい文章で、意味は、
私はうちに帰ってきた。
私はうちに着いてるとの意味です。

翻訳機での家についたも正しいです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

私が文章をくっつけて質問をしてたんですね、すみません(^^;

回答いただいてありがとうございます!!

お礼日時:2019/03/17 22:12

機械的な直訳だと、そうなるようてす。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

簡単なハングルなら分かるんですけど、なんて言ってるか分からなかったので...(^^;
翻訳機試してみたら私もナンシプってなりました笑

ナンシプってなんなんだろう。。笑

お礼日時:2019/03/16 19:42

Google翻訳を試してください

    • good
    • 0

大じょうぶ?

    • good
    • 1
この回答へのお礼

前後の会話的に大丈夫だったらおかしくなっちゃうんですけど...~_~;

お礼日時:2019/03/16 18:55

ナンシプ?

    • good
    • 1

わからんwwww


どうしたの?
    • good
    • 1

nansib-wass-eo


ナンシプ来た
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ナンシプってなんですか??笑

お礼日時:2019/03/16 18:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!