電子書籍の厳選無料作品が豊富!

(続き、2回目)
Smartphone sur le transat.
Mais à force de scroller pour trouver le meilleur prof de planche à voile, l'outil peut devenir un obstacle à la détente. La difficulté à se deconnecter se fait plus que jamais ressentir en vacances. << Quand on regarde son GPS, comment ne pas voir qu'on reçoit un SMS ? Les vacances sont censées être un élément de rupture, de relâchement des contrôles >>, souligne Bertrand Réau, chercheur au CNRS et maître de conférences en sociologie à l'Université de Paris Panthéon-Sorbonne.
<< Quand vous êtes sur Facebook, quand vous faites des photos, vous regardez à travers l'écran. il y a un apprareil qui vient médier entre vous et ce que vous vivez. ça modifie l'expérience. >>
Une pratique qui peut aller jusqu'à semer la zizanie en groupe ou en couple: << Quand on est sur son téléphone, on n'est pas avec l'autre >>, prévient Bertrand Réau. Alors en cas de conflit dû au smartphone, mettez le mode avion et profitez-en pour envoyer, pourquoi pas, des cartes postales.
フランス語の和訳をお願いします。

A 回答 (1件)

ラウンジャーでのスマートフォン。


しかし、最良のウィンドサーフィンインストラクターを見つけるためにスクロールすることによって、ツールはリラクゼーションへの障害になることができます。切断の難しさは休暇中にこれまで以上に感じられます。 <<私たちが彼のGPSを見たとき、どうやって私たちがSMSを受け取っているのを見ないのですか? CNRSの研究者であり、パリ大学パンテオン - ソルボンヌ校の社会学の講師であるBertrandRéau氏は、次のように述べています。
「Facebookを利用しているとき、写真を撮っているときは、画面を見ています。あなたとあなたが住んでいるものとの間を仲介する装置があります。それは経験を変えます。 >>
グループまたはカップルで不一致を播種することができる限り練習することができる練習:<<ある人が自分の電話にいるとき、他の人と一緒にいない>>は、ベルトランローに警告します。だから、スマートフォンによる紛争の場合は、飛行機モードを入れて、それを利用してハガキを送ってください。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!