
SB : Des incendies géants en Amazonie. La forêt brûle au Brésil et en Bolivie, qui tente de sauver ce qui peut l’être dans la faune et la flore.
1.上記フランス語において、 l’êtreのl’は何を意味しているのでしょうか?
2. La forêt brûle au Brésil et en Bolivie, qui tente de sauver ce qui peut l’être dans la faune et la flore.の和訳をお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
Des incendies géants en Amazonie.
アマゾンの大火災。
La forêt brûle au Brésil et en Bolivie,
ブラジルとボリビアでは、森が燃えている
qui tente de sauver ce qui peut l’être
できるものを救おうとしている
l'=le=sauvé(つまり、qui tente de sauver ce qui peut être sauvé)
それはいいが、関係代名詞の先行詞がおかしい。
tente ならボリビアしか指せない。
ブラジルとボリビア両国なら、tentent となる。
dans la faune et la flore.
植物相と動物相のなかで
「アマゾン大規模火災のニュースです。
ブラジルとボリビアでは森林火災が起きており、両国は救える動植物を救おうとしています」
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語文章の構造について
-
フランス語、i の上の点二つが...
-
下記フランス語の文について。
-
エミリーパリへ行く 第1話で、...
-
フランス語を習得したいと考え...
-
フランスの高校で優秀な学校は...
-
En quoiの使い方について質問で...
-
【フランス料理】大阪、京都、...
-
【フランス語】食器のカトラリ...
-
「トワベール」とカタカナで書...
-
フランス語のフレーズについて質問
-
フランス語を教えてください
-
フランス語の意味
-
ç é à などのフランス語特殊文...
-
フランス語の詩で、語句や文法...
-
le médecin
-
フランス人のシェフが サービス...
-
【コ◯イン】フランスのマクロン...
-
フランス人の路上ライブしてい...
-
フランス語の勉強
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報