
sanctionの意味に①制裁②是認とあります。weblioを読むと、(世論・慣習などによる)是認とあります。例文にはpopular sanction「世論の是認」とあります。それ以外の例文がなくて、どのように使うのかよくわからないので、英語のサイトでググってみてもpopular sanctionはもっぱら、よくある制裁方法の意味でばかり出てきて、使われている様子はありません。オンラインの英英辞書をいろいろ読んでみましたが、今度は例文が難しすぎてわかりません。自分で作文できるほどイメージもつかめていません。
どなたか「是認」名詞の意味のsanctionの例文を簡単な英語で挙げていただけないでしょうか?できれば節ではなくて文の形態で知りたいです。

No.7ベストアンサー
- 回答日時:
意味についてはご理解いただけてるとおもいますが、ご質問は「名詞の意味のsanctionの例文を簡単な英語で挙げて」ということでしたので、英語カテの回答として、いいかた、かきかたについても追記しておくべきとおもいました。
それにともなう動詞と、必要に応じて前置詞のつかいかたに気をつけて、
「是認」という意味では、
(与える側)provide sanction for(行為)
(受ける側)gain sanction to(行為)
「制裁」という意味では、
(与える側)impose sanction against(行為/受け手)
(受ける側)face sanction for(行為)
(受ける側)undergo sanction for(行為)
「是認」「制裁」どちらでも、
(与える側)give sanction for/to(行為)
(受ける側)receive sanction for(行為)
などのようにつかってみてください。(行為)の部分には特定の (the) conduct にあたるフレーズや、動名詞で行為をあらわした語句をいれてください。
なお、sanction という単語自体は、permission/support または punishment と同義でおきかえられる場合、不可算のあつかいにするか、または sanctions として複数形にするのがよいでしょう。前の回答で示した文献でのいいかたや、社会的な sanction の場合は、このように不可算または複数のほうがいいやすいので、冠詞が必要な場合には the をつかいます。裁判所命令(court orders)などの書面による通達や具体的な措置をさす場合には、加算あつかいで、冠詞(a/the)を用いることはできます。
なお、補足欄にある例文では、habit が custom にかわる過程でなんらかの容認やサポート、手厚い保護や恩恵をうけた事実や状況が背景にあるので、不可算あつかいで、the で特定されるのだとみたらよいとおもいます。

No.6
- 回答日時:
ググって検索できる出典でしかありませんが、注意して読んでいただきたい部分があります。
ベンサムによる定義では、
【sanctions】
【popular sanctions】
【of the four sanctions】
https://www.laits.utexas.edu/poltheory/jsmill/di …
上記をふまえて、
【social sanctions】
Sanctions are mechanisms of social control. As opposed to forms of internal control, like cultural norms and values, sociologists consider sanctions a form of external control. Sanctions can either be positive (rewards) or negative (punishment), and can arise from either formal or informal control.
【参照】https://www.google.com/search?q=Sanctions+are+me …
社会的な評価や報酬も、社会的制裁と同様、その社会の基準をしらしめるというひとつの目的からどちらも必要になるから、social (popular) sanctions は二面性をもてる、とわたしは理解しました。
この点から、つぎの辞書の定義はわかりやすいとおもいます。
sanction (n)
2. Support or encouragement, as from public opinion or established custom.
【出典】https://www.thefreedictionary.com/sanctioned
【legal sanctions】
Sanctions, in law and legal definition, are penalties or other means of enforcement used to provide incentives for obedience with the law, or with rules and regulations.
【参照】https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sanctions_(law)
法的な許可や認可も、法的制裁と同様、法の遵守をうながすというひとつの目的からどちらも必要になるから、legal (public) sanctions は二面性をもつので、たとえば個々のケースでの措置としての法的救済(legal remedies)にも、権利の行使への容認と、罰則の適用、という二面性がある、とわたしは理解しました。
以外は、ググってみつけた例文です。
評価や是認の意味での例文としては、以下の文の前後の数ページ全般にわたり書かれていますが、
This is visible in the social sanction given to charismatic authority and a second wave of enthusiasm for pursuing the religious life, which in turn produced a boom ...
【出典】https://books.google.com/books?id=AtB0DwAAQBAJ&p …
制裁の意味での例文としては、
Nevertheless, a reprimand is a significant social sanction. [...] Indeed, a social sanction imposed by the communal leadership may be more painful than a legal sanction —and a more powerful deterrent.
【出典】https://books.google.com/books?id=OX25O1Zqj7gC&p …
No.4
- 回答日時:
"gain approval" はごく普通の表現で、結局意味も gain the sanction と同じことです。
実際問題として、お示しの文も「賛同(是認)を得る習慣を基に慣習が形成される」でsanction(是認)を使うと学術書らしくなる、という程度のことかと私は思います。
No.2
- 回答日時:
sanction は「制裁」と「是認」というように同じ言葉で真逆な意味で使われる数少ない言葉だと思いますが、この「是認」の方は平たく言えば「正式に認める」ということで役所の正式文書や法律関係の文書でよく使われる言葉です。
例えば、マリファナは日本を含め多くの国で非合法ですが医療用のマリファナは合法にしている国もあります。(蛇足ですがある種の精神神経系の疾患には医療用マリファナの大きな効果が医学的に認められています)これを英語で "Medical marijuana is approved for ~" として勿論いいのですが "Medical marijuana is sanctioned for ~" とすると「正式に認められている」となり法律、大臣、裁判所などの権限で正式に認められていることが伝わります。 下のリンクのサイトでもこのこの表現が使われています。
https://www.greenleafclinics.com/benefits-of-med …
なお 下のリンクの Oxford Online dictionary は分かりやすく例文も豊富に挙げられていますので参考になると思います。
https://www.lexico.com/definition/sanction
書き込みありがとうございます。online dictionaryも教えてくださってありがとうございます。
せっかく教えていただいた例文なのですが、探しているのは動詞ではなくて名詞のsanctionです。
また、「公に認める/法的に認める」の例文はたくさんわかりやすいのがあるのですが、「世論や慣習などによって認める」方の意味だと見つけられないのです。いったいどんなものに使われるのでしょうね?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
その当たり と その辺り
-
compare to と compared to の...
-
例 の省略 ex と e.g.
-
関係代名詞whose+名詞+SV
-
方言でなんかやんとはどう言う...
-
熟語の意味の違い
-
why yes 意味 使い方
-
Ifやwhetherが使われている文章...
-
to take, taking の違い【英語】
-
「ひとつにせん」の「せん」の...
-
May you. の意味を教えてくだ...
-
大至急!refer to ~ について
-
英訳:「それは唐突に聞こえる/...
-
beneathとunderの違いがどうし...
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
introduce about...??
-
collection
-
疑問詞"which"を伴わない選択疑...
-
as well asの直前にコンマがあ...
-
take it for granted について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
例 の省略 ex と e.g.
-
introduce about...??
-
その当たり と その辺り
-
「ひとつにせん」の「せん」の...
-
「です」 と 「でした」の違...
-
「するごとに」「するたびに」...
-
to take, taking の違い【英語】
-
熟語の意味の違い
-
AやB の英訳
-
「だれだれを通して」の訳
-
イタリア語で『オススメ!』と...
-
collection
-
Ifやwhetherが使われている文章...
-
betweenとfrom A to B 違い
-
as well asの直前にコンマがあ...
-
compare to と compared to の...
-
All of themとall of itの違い...
-
「何が~だ!」は英語で?
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
would ever はどのような意味で...
おすすめ情報
偶然見つけたのですが、
http://www.yourarticlelibrary.com/difference/dif …
の中ほど、
A custom is formed on the basis of habit gaining the sanction and the influence and,
therefore, the social significance which is peculiar to it.
のthe sanctionは、「慣習などによる是認」の意味なのか?と思ったりしたのですが、どうでしょうか?