dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

はじめまして 質問失礼します。

翻訳する時に以下の単語は中国式の日本語と言われまして、それは本当がどうかを確認したいんですが、宜しくお願いします。


中国語の随附を  付随する  に
    拆封を  封を切る  に
    经办人を 取扱人   に
    支持を  支持する  に

    翻訳しました。もし本当に中国式の日本語であれば、どのような日本語を使えばいいんですか。

ご回答お願いします。

A 回答 (1件)

確かに中国式に感じますね。

まず、語彙の違いですね。中国語の単語をそのまま使うと、中国語の文からの直訳になって、日本語の文としては違和感を感じます。あと、日本語に触れていますか?文型も整理して、助詞から理解しないとなかなか難しいですよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!