
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
「一般的」には日本語の発音そのままハングルで綴るか、(韓国でもかろうじて漢字は使われているので)漢字を全て旧字体で表記するなどの方法でいいと思います。
しかし、質問は「正式な法律書類」との限定。
わたしは「在日韓国人の帰化申請に伴う書類」に関する質問に回答したことがあります。
日本の地名が全て韓国読みにされてしまっているとのことでした。
ただこれらは「昔作成された書類」のようですので、今現在新しく作成する書類にも適用されるかどうかは一般人として何とも言えません。
在日の方や役所にお勤めの方に訊いてみると参考になると思います。
参考
http://okwave.jp/qa/q5526132.html
http://okwave.jp/qa/q5039013.html
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …
No.1
- 回答日時:
初めまして僕は韓国人です。
何か間違った部分があってもよろしくお願いします。
それじゃ翻訳やってみます。
「千葉県船橋市前原西3-13-2 ビューティーパレス1110」
例え上に書いた住所の場合はそのまま韓国語で書けば良いですよ。
「??? ???? ?????? 3-13-2 ????? 1110」
上の場合は地名だからそのまま翻訳すれば良いですね。
丁寧な回答誠に有り難うございます。
例文も訳して頂いてありがたいですが、訳文の方が文字化けになっておりまして
確認できませんでした。
でも、そのまま音訳で良いことがわかったので、大変役に立ちました。
有り難うございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(言語学・言語) 語学について 2 2022/06/16 03:34
- 韓国語 韓国語に翻訳してください 1 2023/08/21 22:45
- 韓国語 韓国アイドルのサイン会に行くので、会話上で伝わりやすい韓国語に翻訳してほしいです( ; ; ) 「こ 1 2022/08/23 22:28
- 歴史学 1200年前までは、韓半島の住民と日本列島の住民とは、通訳なしにもなに不自由なく意思を通じ合えたので 8 2022/10/30 15:40
- 伝統文化・伝統行事 韓国語の翻訳をお願い申し上げます 1 2022/07/08 09:33
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 翻訳された契約書の難解な日本語 2 2023/08/09 23:41
- 韓国語 翻訳してくれてありがとうって韓国語でなんと書きますか?わざわざ翻訳してくれてありがとうも教えていただ 1 2023/04/26 00:32
- 英語 accommodate の日本語訳について教えてください。 Social attitudes wil 3 2022/12/17 16:09
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
翻訳ソフトはどれがオススメで...
-
谷川俊太郎って
-
日→韓住所翻訳に...
-
【韓国語】ファンレータの翻訳...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
時制の無い、あるいは曖昧な言...
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
なぜ英語の翻訳では必ず~なん...
-
中国語翻訳お願いします
-
中国語で「ウインク」をなんと...
-
「希望」のフランス語訳、また...
-
톡할시간이옶나보냉 翻訳しても...
-
IBM 翻訳の王様について
-
香港語の翻訳
-
台湾語の意味を教えてください
-
韓国語の質問お願いします。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
谷川俊太郎って
-
韓国アイドルのサイン会に行く...
-
韓国の住所を日本語に翻訳して...
-
台湾語の翻訳よろしくお願いします
-
夢グループの「夢翻訳機」はイ...
-
「재밌었어?」は、「面白かった...
-
韓国語で「みんな大好き、あり...
-
E メールのEって何ですか??
-
中国語で「ウインク」をなんと...
-
洋楽歌詞の和訳紹介と著作権
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
時制の無い、あるいは曖昧な言...
-
韓国語でシーーバルチョッカン...
-
急いでます!中国語がわかる方...
-
今度韓国に行ったら食べてみる!...
-
【韓国語】ファンレータの翻訳...
おすすめ情報