アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語の質問です。

髪を意味するhairは不可算名詞なのに髭を意味するbeardが可算名詞なのは何故なのでしょうか?

質問者からの補足コメント

  • 他にもほぼ同じようなものなのに可算不可算が違う単語はありますか?

      補足日時:2020/04/28 14:32

A 回答 (3件)

I have a beard.


これぞまさしく「私は顎ひげを生やしている」の意味ですが、実はかつら (wig) 同様に、
繁った顎ひげ自体が本来可算名詞であるようです。顎ひげ一式といったニュアンスなのでしょうね。
下記にあるように、「人は two beards を生やすことが可能か?」との問いに、
一年前に剃った顎ひげと現在の顎ひげとで two beards となりますという、
俄かにとんちクイズのような回答が為されていますが、そういう感覚で用いられるようですね。

https://www.usingenglish.com/forum/threads/74932 …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なんだか面白いですね笑
部品みたいな感じなのでしょうか?

ありがとうございました!

お礼日時:2020/05/01 17:05
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、こんなややこしいことになっていたんですね。

勉強になります。

お礼日時:2020/04/28 14:42

beard には「顎ひげを生やした人」という意味もあり、その場合に於いてのみ可算名詞となるのです。



https://eow.alc.co.jp/search?q=beard
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

I have a beard.という文で出てきました。

お礼日時:2020/04/28 14:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!