![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
以下のフランス語訳を添削してくださいませんか?
1、Plait-il mademoiselle?
お嬢さん、何とおっしゃいましたか?
2、Y a-t-il longtemps que vous le connaissez?
あなた、彼と知り合ってから長いのですか?
3、Votre passion ne fait donc que de naitre.
もしそうなら、あなたの恋心は生まれたばかりだ。
4、Aimez-moi, monsieur, & je vous reponds du reste.
あなた、私を愛してくれたら、私はその他を請け負う。
どうかよろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
1お嬢さん、なんとおっしゃいましたか?
Pourrais-je vous demander de repeter?
Est-ce que vous pouriez repeter s'il vous plait?
上の文は本当に敬語の中でも最上のものとなります。よくいわれるのは2つ目の文章です。 Plait-ilは「それは気に入りましたか?」という意味になってしまうと思います。
2あなた、彼と知り合ってから長いのですか?
Ca fait longtemps depuis que vous le connaissez?
Y'a-t-il long temps depuis que vous le connaissez?
1つ目の方がよく使われます。でも、あなたの文章でもわからないことはないでしょう。あと一息でした、おしいです。
3もしそうなら、あなたの恋心は生まれたばかりだ。
Si cela est vrai, vous venez de tomber amoureux/se.
passionという単語は「情熱」とも訳されるように、恋心と訳すより、「激しい恋」となってしまいます。もし、激しい恋という意味で訳したいのであれば:
Si cela est vrai, votre passion ne fait donc que naitre.
になると思います。
4あなた、私を愛してくれたら、私はその他を請け負う。
日本語の文章の状況によっていろいろな訳ができます。いくつか書きますね。
Si vous admettez que vous m'aimiez, je m'occuperais de tout le reste.(愛してると認めたら)
Si vous m'embrassez, je me charegerais du reste.(愛してくれたら(行動))
Si vous m'aimez, je m'engagerais du reste.
(愛してくれたら(感情))
コンマ以降の部分はどれも同じことです。コンマ前の文章でいろいろなニュアンスを表しています。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_14.png?8acaa2e)
No.2
- 回答日時:
1、Plait-il mademoiselle?→ Que'est-ce que tu as dit,mademoiselle?
2、Y a-t-il longtemps que vous le connaissez?→
Ca fait longtemps que tu as fait sa connaissance?
3、Votre passion ne fait donc que de naitre.→
En ce cas, il se fait que ton amour vient juste de naitre.
4、Aimez-moi, monsieur, & je vous reponds du reste.→ Si tu m'aime,mon cheri, je me chargerai de tout le reste!
教えてくださりありがとうございました。
色々と表現があるんですね。
大変参考になりました。
公平に早かった方からポイントをさしあげました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語文法 2 2023/05/24 18:10
- フランス語 いろんな方のスラッシュリーディングが見たいです。 1 2023/01/16 06:07
- フランス語 フランス語の主語と動詞 1 2022/08/23 17:56
- フランス語 フランス語petit nicolas 読んでますがc'est の使い方がもひとつわからないです。 1 2022/08/02 00:50
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
- フランス語 フランス語単語の意味 3 2023/08/25 09:41
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語のetonner(驚かせる)
-
フランス語の詩の日本語訳を探...
-
フランス語で'(アポストフ)の付...
-
フランス語を教えて下さい!
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
フランス語で虹色の雫
-
『月に咲く花』を、フランス語...
-
青い薔薇をフランス語や英語で...
-
フランス語でケツクセの意味と...
-
フランス語で
-
UEFAって何の略?
-
フランス語でmaison de ~
-
フランス語で赤ちゃんの誕生を...
-
モネの睡蓮
-
冬のソナタの曲で「C'est moi ...
-
フランス語のフレーズについて質問
-
フランス語の笑い話ですか?
-
Cet été ils vont au bord de l...
-
フランス語が合っているか教え...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フランス語を教えて下さい!
-
フランス語で分からないこと
-
フランス語でなんというのか教...
-
フランス語和訳依頼
-
今度フランス語で面接があるの...
-
フランス語の文章ですが…
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語和訳依頼
-
翻訳機能だとおかしくなってし...
-
Pierre aime-t-il le café ? ピ...
-
フランス語の詩の日本語訳を探...
-
que の後の動詞の形
-
金正日のローマ字表記
-
フランス語で'(アポストフ)の付...
-
"il est douze heures et quart...
-
フランス語のetonner(驚かせる)
-
フランス語の il y a の解釈に...
-
トルシエ監督のコーヒーの宣伝...
-
和文仏訳
-
フランス語和訳依頼
おすすめ情報