アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

il y a : moment dans le passe  

1)J'ai passe le bac il y a trois ans. (注:passeのeにはアクセント記号がついていました。)
2)Je suis arrive il y a dix jours.  (注:arriveのeにもアクセント記号がついています。)

まず il y a は「過去の時間」を表すという説明がありまして、下に例文がありました。

上の例文1)の解釈なのですが、「私は3年間船で過ごした」あるいは「3年前過ごしたことがある」という事でしょうか。
例文の2)は「私は10日ほど前に到着しました」なのか「私は到着して10日ほどここにいる」という意味なのでしょうか。同じような意味ではあるのですが、フランス語初学者には気になるところでございます。

上の2個の文章は過去文だというの解るのですが、il y a を用いて過去のある時点を述べているのか過去のある時点から現在までの時間を述べているのか判然としません。

フランス語学習8か月の者です。

A 回答 (2件)

il y a は話している現在を基準にして「~前」を意味します。

過去のある時点を述べていると考えて良いでしょう。

過去の期間を表す時は pendant を使います。

J'ai dormi pendant 9 heures. 私は9時間眠った。

過去のある時点から現在までの時間を述べる時は depuis を使います。

Il étudie le français depuis huit ans. 彼は8年間フランス語を勉強している。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

明快なご回答ありがとうございました。

お礼日時:2014/05/22 21:09

il y a~で現時点から「~年前」を表します。



ちなみに、1)の文の訳ですが、普通に考えて「le bac」は「船」ではなく「バカロレア(大学入学資格)」の略のほうだと思います。

私は3年前にバカロレアを受けた。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。Googleで調べたところbec = ferryと出ておりましたので、船としました。何しろ初学者で何もわからないという状況でした。

お礼日時:2014/05/22 21:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!