英語の学習法の1つに「瞬間英作文」というのがありますよね。これは 日本語の文を即座に英語に訳す練習ですが、英語を日本語に訳すのとは違って、英語の単語や文法をしっかり理解していないと難しいですよね。
実は 姪から、 「この学習法で英語が話せるようになるのか?」と訊かれて、「初歩の段階なら こんな方法もあるけど、こんな方法では途中で英語力が伸び悩み、例えば、↓のような適語選択の問題は解けない。」
と答えましたが、具体的に 英会話をする上で どんな局面で支障が出るのかまでは うまく答えられませんでした。
Japanese subtitles aren't ( )in this movie.
・この映画には日本語の字幕がありません。
ァ.attached イ.available ウ.contained エ.present オ.written
そこで質問ですが、「瞬間英作文」は どんなところで ボロが出ますか? また、↑の問題のように 「瞬間英作文」の弱点を炙り出すような問題を考えて頂ければ 幸いです。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
Bonjour Monsieur!
お久しぶりです! お元気そうですね。
さて、ご質問の件ですが、Availableのような単語は、どのように使われているかを数多く見て・聞いてこないとなかなか感覚がつかめないのではないでしょうか。
「字幕がありません」というのを、普通に英語を勉強している人に訳してもらったら、There is no subtitle. または、There isn't a subtitle. と答えると思います。
「瞬間英作文」と言う言葉も初めて聞きました。これができると同時通訳が簡単ですね(笑)。
私はやっぱり、翻訳者にでもならないかぎり、あんまり「訳」にこだわるよりは、英語の感覚を身に着けるほうが効果的で、話せるようになる近道だと思います。しかも、プロの翻訳者は、外国語から自国語へ翻訳するのが普通ですから、「瞬間英作文」は必要ないような気がしますが。。。どうなんでしょうね。
Merci pour la réponse.
>さて、ご質問の件ですが、Availableのような単語は、どのように使われているかを数多く見て・聞いてこないとなかなか感覚がつかめないのではないでしょうか。
そうなんですよね。ですから、訳語を覚えるのではなく、イメージで理解するのが大事だと思います。
No.5
- 回答日時:
>>それと、availableに戻るとして、次の場合は ”there are no subtitles”は使えません。
>>Japanese subtitles aren't available on this player.
この英語の意味が私には不明瞭です。プレイヤーというのは機器ですよね。この機器ではavailable でない?? この器械ではサブタイトルを表示することができない、そういう機能が備わっていないということですか、もしそうなら他の言い方をするほうがはっきりします。それ以外どんな意味があるんですか私にはよく分かりません。英文は具体的に何のことを言っているのですか?
この質問は availableの使い方が趣旨ではないのですが、availableはイメージを掴むと便利に使える形容詞です。 少なくとも、いずれにしても、日本語を起点にしては なかなか浮かびにくいかと思います。
>もしそうなら他の言い方をするほうがはっきりします。
例えば、 "this player can't indicate Japanese subtitles."とかですかね。
でも、これは日本語的な発想と英語的な発想の違いでしょうね。
まあ、いずれにせよ、”there are no subtitles” も "this player can't indicate Japanese subtitles."も
頭に Becauseを付けて、"Why aren't Japanese subtitles available?"の 答えになりえます。
>英文は具体的に何のことを言っているのですか?
結局、「このプレーヤーでは日本語の字幕が出て来ない、(表示されない)、(読めない)、(見れない)」という意味です。
ところで、MrSatoさんは どんな英語の学習をされてきたのでしょうか?
No.4
- 回答日時:
「この映画には日本語の字幕がありません。
」を示されたようなわざとらしい選択肢の言葉ではなくもっと簡単にthere are no subtitles と言ったほうが私はずっと分かりやすいとと思います、google 検索では there are no subtitles が約210万件、subtitles are not available は70万件ヒットで no subtitles が3倍以上使われています。これについてはどう思われますか?
回答ありがとうございます。
>「この映画には日本語の字幕がありません。」を示されたようなわざとらしい選択肢の言葉ではなくもっと簡単にthere are no subtitles と言ったほうが私はずっと分かりやすいとと思います、
こう来ましたか。#3さんも似たようなことを示唆していましたね。availableはよく使われる単語ですが、訳しにくい単語なので、中学の英語では敬遠されますね。 でも、だからこそ 質問を出しました。
availableという単語を知らなくても こうやって平易な表現ができるので 私も姪に 瞬間英作文のデメリットをうまく納得させることができませんでした。では、似たような問題で こんなのは どうでしょうか?
( ) your teeth before going to bed.
・寝る前には歯を磨きなさい。
ア.Brush イ.Clean ウ.Polish エ.Sweep オ.Wash
これは、姪にも簡単だったようです。そこで、MrSatoさんに もっといい問題を考えて頂ければ 幸いです。
>これについてはどう思われますか?
日本語でも同じなんですが、ヒット数の多い表現が いつも適切とは限りません。
例えば、電話で「○○さんは ご在宅ですか?」とよく言いますよね。 これも、「ご在宅ですか?」と
「いますか?」のヒット数を比較してみてください。
それと、availableに戻るとして、次の場合は ”there are no subtitles”は使えません。
Japanese subtitles aren't available on this player.
No.2
- 回答日時:
瞬間英作文というのは初耳です。
日本人の英語学習者は、一般的に和英辞書の単語に慣れていますから、字幕が日本語で言う「書かれている」という意味に引きずられるでしょう。
その結果、written になる可能性大でしょうね。
しかし、一方で、字幕付き(外国人向けの提供サービス)だという意味からすれば、available も出てきます。
良い例題と思いました。
他に、よく出されるのは、I'm coming. とか。
回答ありがとうございます。
>良い例題と思いました。
お褒め戴きありがとうございます。
>他に、よく出されるのは、I'm coming. とか。
確かに。進行形だから、「~している」なんて考えていたら 意味がよく分からなくなりますね。
No.1
- 回答日時:
瞬間英作文という学習法は、初めて聞きました。
でも昔、自分自身が似たようなことをやっていたのを思い出しました。
質問者様のおっしゃるとおり、「英語の単語や文法をしっかり理解」した次くらいの学習法でしょうね。
せめて中学生くらいの文法と単語は必要でしょう。
瞬間英作文の弱点ですが、私自身がやっていたときもそうですが、
「自分の英作文が本当に正確な表現なのかわからない」という点ではないでしょうか?
私は英会話の瞬発力を養うために、独り言をあえて英語で言っていた時期があります。
言いたいことが言えなければ、即、paraphraseし、平易な表現を探す訓練も同時進行。
多少の文法は置いておき、通じるか通じないかという判断をある程度自分でできるのであれば、いいでしょう。
会話で最悪なのは、沈黙です。
意味のある沈黙ではなく、正しい英語を探そうとして、不必要に長い間「えーっと…」となること。
めちゃくちゃでもいいから、何かを言い続ければ、会話も楽しいですしね。
たしか1ヶ月も続けると、だいぶん口が動いてくれるようになった記憶があります。
たぶん、複数形や冠詞はめちゃくちゃなままだったと思いますが。
瞬間英作文ではなく、「瞬間単語」なら初心者でもできそう。
身の回りのものや事柄を、英語で言ってみることです。
わからなければ、簡単に辞書で正解を探せます。
高校生のころ、友達となんとなくやっていました。
「軟膏(ointment)」という単語を覚えたのも、そのおかげです。
するとオロナインを見た時、「あ!書いてある」って気がついて、嬉しくなりました笑
回答ありがとうございます。
>「自分の英作文が本当に正確な表現なのかわからない」という点ではないでしょうか?
「瞬間英作文」という本が出ていて、答え合わせできるようになっています。
https://eigohiroba.jp/t/410#toc25
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語が苦手なので中学英語から復習してますが、英語の並べ替え問題なら解ける問題多いのですが、この日本語 2 2023/04/01 16:27
- 英語 英語を理解し話すこととして、日本語の参考書のように難しい用語でまとめられた文法書を使って勉強する必要 10 2022/10/12 14:28
- 大学受験 国立受験 11月からの大逆転劇を起こすには 7 2022/11/14 19:24
- 大学受験 中央大学の入試について相談があります。 2019年の法・政治の過去問を解いたのですが 英語50% 国 1 2022/11/19 19:26
- 大学受験 僕は高3の文学部MARCH志望の受験生です。 元々高二まで偏差値45くらいの学校に通っていました。 5 2023/07/31 23:50
- 大学受験 僕は高3の文学部MARCH志望の受験生です。 元々高二まで偏差値45くらいの学校に通っていました。 4 2023/08/01 20:57
- 大学受験 阪大法学部志望です。 武田塾のYouTubeをほぼパクって英語の勉強計画を立てたのですが、どうでしょ 1 2023/04/10 22:24
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- 留学・ワーキングホリデー 語学留学をして何ヶ月ほどしてリスニングが鍛えられますか? 1 2023/05/11 00:33
- 英語 英語 悩んでます。リスニングが、聞き取れません。英語のリスニングがさっぱり分かりません。私は高校は英 2 2023/04/09 03:06
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
【英語】英語の「I my me mine....
-
英語で書くレポートが出たので...
-
名詞の「list」と「lists」の違...
-
営業事務
-
産業と工業はなぜ同じIndustry...
-
日本人は外来語があるから英語...
-
calenderとcalendarの違い
-
英語で
-
英語のオネエ言葉ってどんな感じ?
-
「電工ドラム」は英語で?
-
「三白眼」を…
-
「出発地」「到着地」を英語に...
-
※瞬間英作文の限界
-
四季って本当に日本にしか無い...
-
添加物の英単語訳
-
英語の部分否定のNotはmany な...
-
映像業界で働いているというこ...
-
英語で「小物入れ」ってなんて...
-
速読すると意味が理解できてない!
-
柔道、剣道などの「技」、英語...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語の問題が出来なくて困って...
-
英語で書くレポートが出たので...
-
名詞の「list」と「lists」の違...
-
限界集落を英語でなんといいい...
-
営業事務
-
産業と工業はなぜ同じIndustry...
-
学校のレポートで英文を訳すも...
-
calenderとcalendarの違い
-
「電工ドラム」は英語で?
-
四季って本当に日本にしか無い...
-
英語のオネエ言葉ってどんな感じ?
-
英語で「小物入れ」ってなんて...
-
「出発地」「到着地」を英語に...
-
保育学って英語でなんといいま...
-
「三白眼」を…
-
アメリカ英語とイギリス英語を...
-
添加物の英単語訳
-
英語で
-
中学生3年生だけど英語が全く出...
-
英語の勉強の仕方が果たして、...
おすすめ情報