
He dashed to the axe (it was an axe) and pulled it out from under the bench, where it lay between two chunks of wood; at once, before going out, he made it fast in the noose, he thrust both hands into his pockets and went out of the room;
この文章のhe made it fast in the noose, の理解に困っています。
make A C で aをcにする、今回のケースだと
axe をはやくする、だと思うのですが、その後に、
in the nooseで 輪っかに、となって意味の繋がりが文法的に理解ができません。
おそらく、斧を素早く、輪っかに入れた。となんとなく理解しています。
おのを早くして、輪っかに入れた、の”入れた”が
ないから理解に難しさを感じます。
他にこのような表現が有ればそれも交えて
この文章を解説お願いします。
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示

No.4
- 回答日時:
#1 さんから回答が出ていますが、fast は形容詞で、「しっかりと固定した」みたいな意味ですね。
蛇足ですが、引用されている英文の原文は
Он бросился стремглав на топор (это был топор) и вытащил его из-под лавки, где он лежал между двумя поленами; тут же, не выходя, прикрепил его к петле, обе руки засунул в карманы и вышел из дворницкой;
よろしかったら「google 翻訳」や「DeepL翻訳」に訳させてみてください。
※原文には fast(しっかりと固定した)を意味する単語はないようです。
No.2
- 回答日時:
nooseを辞書で調べると通常の縄というより、(引くと輪が締まるようになっている)輪縄、引き結び、(絞首刑の)首つり縄、それらから推測される罠という意味としてる。
nooseを使った熟語でput your head in a nooseがあります。絞首刑の首吊りの輪に自ら頭を突っ込む行為で、自ら難しいことに首を突っ込み酷い状況に至るというような意味となる。
https://idioms.thefreedictionary.com/nooses
put one's head in a noose
To cause or ensure the ruin of one's plans, progress, or ambitions through foolish or reckless actions or words.
愚かな、または無謀な行動や言葉によって、自分の計画、進歩、または野心を破滅させたり、確実にしたりすること。
例題:
Jeff had a real shot at winning the election, but he put his head in a noose by making those comments.
Everyone knew the idea was bad, but no one was willing to put their head in a noose and criticize it during the meeting.
he made it fast in the noose,
彼は斧をおもいっきり振りかざした・・・in the nooseで取り返しの効かない愚かな行為を示してる。
put your head in a nooseの表現は知らなかったので知識が深めることができました。
ただ、今回は
he made it fast in the noose,
彼は斧をおもいっきり振りかざした・・
>の部分は今回は前後の文脈から違うように思いました。
わたしのために時間を割いてくださりありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
out from under the bench,
彼は斧(それは斧でした)に駆け寄り、それをベンチの下から引き出しました、
where it lay between two chunks of wood;
それは2つの角材の束の間にありました。
at once, before going out, he made it fast in the noose,
出かける前に、取り急ぎ、彼は縄でそれを固く縛りました。
he thrust both hands into his pockets and went out of the room;
彼は両手をポケットに入れて部屋を後にしました。
*He (S) made (V) it (O) fast (C) in the noose
彼はそれを縄で固く縛った。
https://learnersdictionary.com/definition/fast
a : placed, tied, or attached in a way that is not easily moved
Make the rope fast [=tie the rope securely] to the anchor.
ロープを固く錨に縛り付ける。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 burst into flamesとburst into flameの違い 6 2022/11/22 06:58
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 中学校 Where did Judy and Emi see Judy’s friend in Americ 0 2023/01/29 21:55
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
get in trouble / get into tro...
-
Let's get started.とLet's sta...
-
how to getとhow to go の違い
-
out of question と out of the...
-
pull out, pull over, pull u...
-
英語の書き換えの質問です。 彼...
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
You're out of uniformの意味
-
It turns out that ....
-
英語で「げっ らぁる ひぁ!...
-
Can we get to know each other...
-
この二つの違いは?
-
どれだけたくさん売れるだろう...
-
この文は変ですか?
-
現在完了進行形が「絶え間なく...
-
to get to know youとto know y...
-
「get+so+文」について
-
rent outについて
-
bonded out の意味を教えてくだ...
-
get throughとget byの意味のち...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
『意見を言う』という意味での...
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
out of saleの意味 out of sale...
-
Let's get started.とLet's sta...
-
トレンドの反対はなんでしょう?
-
Can we get to know each other...
-
pull out, pull over, pull u...
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
come outとturn out は全く別物...
-
Get out there について
-
英語の書き換えの質問です。 彼...
-
I got to seeのgotとは?
-
get started とbe started の使...
-
rent outについて
-
get me off
-
「~のうち」の訳
-
この二つの違いは?
-
hopeの後ろのcanについて
おすすめ情報